Люсиль Картер - Леди Совершенство
— Своих вам, что ли, мало?
— А я любовь по частям не делю. Ее на всех хватит! — гордо вскинула голову Хельга. — В первое время, когда Джек только переехал, я помогала ему, как могла. Он частенько ужинал вместе со всеми моими домочадцами. Если бы у меня была дочь, будьте уверены, я бы выдала ее за Джека!
— А как же все-таки быть с Кэтрин? — Любопытство Бриджит обострилось до предела. — Почему она не вышла замуж за Джека?
— А он ей не предлагал! — вдруг рассмеялась Хельга. — Хотя она спит и видит, как бы стать его женой. Представляю, какая у нее случится истерика, когда Кэтрин узнает о том, что вы ее опередили.
— Да пусть встречаются, мне-то что? — легкомысленно произнесла Бриджит и тут же поняла, что ляпнула что-то не то: Хельга изменилась в лице. Никогда она не была столь возмущена.
— Я не ослышалась? — осведомилась Хельга. — Вы разрешите своему мужу спать с другой женщиной?
Бриджит прикусила губу, обдумывая ответ. Сказать, что она не собирается спать с Лестером? Нет, пожалуй, не стоит. Хельга разговаривать с ней перестанет. Как объяснить ей, что этот брак лишь фикция? Хельга никак не хотела этого понимать.
— Но ведь они, кажется, любят друг друга. — Бриджит решила усыпить бдительность Хельги романтическими речами.
— Любят, как же! — проворчала та, заметно успокоившись. — Кэтрин просто хочет замуж, а Джек — подходящая кандидатура. Что касается нашего главного героя, то вряд ли он влюблен в эту женщину. Просто пользуется тем, что ему предлагают.
— Я не стану препятствовать его встречам с женщинами, если он того захочет, — упрямо сказала Бриджит.
— Вряд ли он будет спрашивать у вас разрешения, — усмехнулась Хельга. — Так что ваше благословение на походы налево ему не потребуется. Однако я не понимаю таких отношений. Может быть, конечно, я сильно отстала от жизни.
Бриджит с ногами забралась в кресло и прижалась щекой к теплой мягкой обивке спинки.
— Давайте поговорим об этом позже, — попросила она, умоляюще взглянув на Хельгу. — Я-то никогда не была замужем. И уж конечно не подозревала, что стану чьей-то женой при таких странных обстоятельствах.
— Если понадобится совет, то можете обращаться ко мне в любое время суток, — торжественно произнесла Хельга. — Вы же знаете, как я к вам отношусь.
— Как? — улыбнулась Бриджит.
— Всегда мечтала о дочери, — призналась Хельга, — а родились четыре сына. Думала, что хоть невесток в дом приведут мне на радость. Ан нет. Старший женился и уехал из нашего городка. Оно понятно, что здесь делать? Отсюда все молодые бегут. А остальные мои сыновья пока жениться не собираются, дурачки. Так что вы — моя надежда. Будете вместо дочери. Тем более что о вас и позаботиться-то некому, бедняжка вы моя.
Хельга встала, подошла к своей молодой хозяйке, погладила ее по голове, а потом вышла из гостиной. У Бриджит защемило сердце. Она давно уже забыла, что такое материнская ласка. Родители погибли, когда ей было шестнадцать. В ту пору она больше нуждалась в подругах. Конечно, смерть своих самых близких людей она тяжело переживала. Однако уже тогда Бриджит была самостоятельной девушкой и смогла справиться с тяжелой психологической травмой. Не раз за эти долгие годы одиночества она плакала оттого, что не с кем было поделиться своими горестями. Не к кому было обратиться в трудную минуту. Никто ее не обнимал и не утешал, когда ей было плохо. Однако трудности делали Бриджит сильнее. А от одиночества она спасалась с помощью бесконечных вечеринок. Однако добрые слова Хельги и ее по-матерински нежное прикосновение разбудили в Бриджит давно забытые чувства.
Она смахнула скупую слезу и решила прогнать свою грусть единственным известным ей способом. Бриджит поднялась с кресла и отправилась в свою комнату, чтобы переодеться в костюм для верховой езды. Ничто так не помогало ей отвлечься от проблем, как катание на лошади.
Она вернулась с прогулки через несколько часов. У Бриджит ныли все мышцы от усталости, но она была счастлива. Летящей походкой она шла от конюшни к дому, но остановилась как вкопанная, когда увидела сидящего на ступенях заднего крыльца Джека.
— Я уж думал, что ты не вернешься, — сказал он вместо приветствия.
— А который сейчас час? — Бриджит взглянула на небо. Солнце уже заходило за горизонт.
Конечно же к адвокату они опоздали. Она совсем забыла о нем. Однако можно съездить к нему в контору и завтра.
— Уже почти девять, — сказал Джек и поднялся на ноги. — Захвати необходимые документы. Я жду тебя в машине.
— А мы разве куда-то едем? — удивилась Бриджит.
Джек окинул ее недоуменным взглядом.
— Ты с лошади не падала?
— Нет, а что?
— Так ты забыла, что мы собирались составить брачный контракт?
— Но ведь поздно уже! — воскликнула она. — Какой адвокат принимает в такое время?
— Наш, — коротко ответил Джек. — Здесь можно к любому человеку прийти хоть ночью и попросить помощи. В девяноста случаях из ста тебе не откажут. Все официальные дела, как правило, решаются поздно вечером, потому как днем фермеры не хотят тратить свое драгоценное время. К тому же наш адвокат не перегружен работой. Он будет только счастлив, когда мы появимся.
— Мне нужно переодеться и принять душ, — сказала Бриджит, поднимаясь на крыльцо.
Джек нахмурился.
— Тогда мы точно никуда не поедем. Не хочешь ли ты сказать, что мы отправимся к адвокату после полуночи?
— Мне нужно всего двадцать минут!
— У тебя их нет. — Джек взял ее под локоть и втянул в дом. — Быстренько поднимайся к себе в комнату и бери документы. Сколько можно повторять? Я не намерен ждать тебя до ночи.
— Мог бы быть и повежливее со своей будущей женой, — проворчала вышедшая из столовой Хельга. — Джек, я тебя просто не узнаю. Ты всегда был учтив с дамами.
— Что ты ей наплела? — спросил он у Бриджит.
Та возмущенно взглянула на него.
— Я всегда говорю только правду!
— Так не бывает, — усмехнулся он и снова подтолкнул ее вперед. — Долго я тебя буду ждать? Иди же!
Бриджит ничего другого не оставалось, как подчиниться. Она поднялась в свою комнату, нашла документы, сложила их в сумочку и спустилась обратно вниз. Джек о чем-то спорил с Хельгой, но при появлении Бриджит разговор сразу же прекратился. Она успела услышать лишь последнюю фразу Джека:
— Это нас ни к чему не обязывает, и нечего доказывать мне обратное.
Интересно, что бы это значило? — думала Бриджит, идя с ним к пикапу.
— Смотрите-ка! — воскликнула она. — Неужели его тоже починили?
— Ты так испугала нашего механика, что он, кажется, починил все машины, которые находились в тот момент у него в гараже, — сказал Джек, забираясь на водительское сиденье.