Обаяние Джулиана Лефрея - Р. С. Грей
— Земля вызывает Джозефину! Ты согласна? — спросил он, убедительно улыбаясь.
Ну, когда это предлагают таким образом...
— Я в деле, — улыбнулась я.
Глава четырнадцатая
Джулиан
Я упал на спину на траву и выпрямил ноги перед собой, встряхнув их как лапшу. Ноги протестовали против растяжки, но я перетерпел изначальную боль, зная, что позже они будут мне благодарны. Мы с Дином только что проехали двадцать пять километров на наших велосипедах и остановились в небольшом парке в Бруклине. Солнце светило над головой, и я слышал, как в нескольких метрах дети играли на площадке. Я положил шлем для велосипеда рядом с собой, и оперся на ладони, чтобы восстановить дыхание.
— Прошлым вечером у меня был интересный разговор с Джозефиной, — сказал Дин, бросая мне бутылку воды. Я поймал ее, прежде чем она ударила меня в грудь, а затем одним поворотом снял крышку. Она была ледяной, и я выпил почти половину одним глотком.
После того, как проглотил, я наконец осознал, что Дин только что сказал мне.
— Разговор с кем? — спросил я, щурясь, чтобы разглядеть его в блеске солнца.
— Джозефиной, — ответил он просто.
— Когда это было? — спросил я, раздраженный своей неспособностью звучать небрежно.
Конечно, мои легкие все еще горели от езды на велосипеде, но мысль о Дине и Джозефине вместе обжигала гораздо сильнее.
Дин уставился на меня, и я знал, что он тоже уловил мой слишком напряженный голос.
— Прошлым вечером. Она была в моем баре, — сказал он и пожал плечами. Сообщение было понятным: не убивай гонца с плохими вестями, придурок.
— В «Provisions»?
Он покачал головой, покрутив колеса велика, проверяя, нет ли повреждений после езды.
— Нет. В «Merchant».
Вчера Джозефина должна была быть на свидании. Дин видел парня, с которым она была?
— Что...
— И, прежде чем ты спросишь, — он перебил, — она была одна.
Я нахмурился.
— Что ты имеешь в виду? Она должна была быть на свидании.
Дин поставил одну ногу перед другой, растягивая квадрицепс.
— Не знаю, мужик. Когда я увидел ее, она сидела в баре одна. Я составил ей компанию на несколько минут, а затем вернулся к работе.
Интересно.
— И я пригласил ее покататься с нами на этих выходных.
Я стрельнул в него взглядом.
Придурок.
— Я собирался в субботу посмотреть несколько помещений с моим агентом.
Он улыбался как кот, который поймал канарейку.
— Полагаю, тебе лучше изменить расписание. Если, конечно, ты не возражаешь, что я пригашу Джозефину без тебя?
Я понимал, что он делал. Он понимал, что делал. Дин не был заинтересован в Джо. Ему было интересно провоцировать меня.
— Подумаю, что смогу сделать, — сказал я, уже потянувшись к телефону, чтобы написать агенту. — Но мне нужно бежать.
— Направляешься проведать сестру? — спросил он.
Я кивнул.
— Да, она уже несколько недель в программе, и ей чертовски скучно. Я пытаюсь подбодрить ее как могу.
Он поменял позицию, растягивая квадрицепс другой ноги.
— Таблоиды еще преследуют ее?
— К счастью, нет.
Он покачал головой.
— Уверен, твоя мама держит все под контролем.
Мы с Дином дружили много лет, поэтому он знал, как все устроено в нашей семье.
Я изогнул бровь.
— Люси Лефрей? Естественно, и у нее уже есть план действий на случай, если СМИ найдут ее.
— Ты серьезно? — спросил он.
— Мы должны сказать, что она лечится от переутомления. — Расплывчатая ложь, придуманная Люси Лефрей. Но Лорене все равно, если кто-нибудь узнает, что она лечится от наркотической зависимости. Во всяком случае, ей более неловко признать переутомление, чем применение наркотиков. К сожалению, моя мама не согласна.
— Полагаю, это цена, которую ты платишь, являясь выходцем голубых кровей.
***
На следующий день мы с Джозефиной работали в моем гостиничном номере, тихо печатая наши отдельные задания. Она сидела на диване напротив меня, а я усиленно пытался незаметно осмотреть ее.
Последние три недели каждое утро было похоже одно на другое: я заказывал нам завтрак, она наливала нам кофе, пока я намазывал масло на тосты, затем, как только мы были готовы работать, она снимала свои каблуки, и забиралась с ногами на диван, поджав их под себя. Не лучшая рабочая обстановка, но она стойко все переживала.
— Обещаю, что скоро найду нам настоящий офис, — сказал я, когда она поерзала на своем месте, сотый раз за утро. Джо оторвала взгляд от ноутбука, и улыбнулась.
— Все в порядке, клянусь, — на секунду показалось, что она хотела это уточнить, но я заметил озорной блеск в ее глазах. — За исключением того дня, когда я застала тебя почти голым, но на самом деле это не было так странно.
Я рассмеялся.
— Да, я все еще жду судебного иска за это.
С того утра я решил всегда надевать брюки, рубашку и галстук до ее прихода. Один раз это могло сойти за случайность. Но во второй раз она сочтет меня за странного придурка.
— Не беспокойся, я не подам на тебя заявление в трудовую инспекцию или что-то подобное.
Я улыбнулся.
— Должны ли мы в следующий раз позвать кого-то из трудовой инспекции?
Она сморщила нос в отвращении и покачала головой.
— Как насчет того, что вместо этого мы наймем персонального шеф-повара?
— Мне нравится твоя дерзость, ты нанята. Иди и сделай нам маникотти (прим.перев. макаронные изделия в виде трубок)
Она игриво смахнула пыль ноготками со своей блузки.
— Ты не сможешь себе позволить меня.
Я рассмеялся, а она наклонилась вперед, чтобы поднять свою кружку