Сведи меня с ума - Мелани Харлоу
– Конечно, был. – Дарлин удовлетворенно кивнула. – Он правильно воспитан. Конечно, когда он рос, было много ерунды. О небеса, этот мальчик мог найти проблемы с закрытыми глазами! Мы с его отцом бесились в течение многих лет, задаваясь вопросом, собирается ли он когда-нибудь исправиться.
Входная дверь со скрипом открылась и снова захлопнулась, испугав нас обеих.
– В любом случае, – сказала Дарлин, махнув рукой перед своим лицом, – мне так приятно видеть его с такой милой молодой леди, как ты.
– О, ну, я бы не сказала, что мы встречаемся или же что мы вместе. Он просто помогает мне, пока я здесь. Я скоро уеду.
– А куда ты едешь, дорогая?
– В данный момент это еще не решено окончательно, но когда я вчера утром уезжала из Теннесси, то направилась в место под названием Кловерлейт Фармс. Я была там однажды на свадьбе много лет назад и влюбилась в это место.
– О да, я знаю. Красивое место. – Она засомневалась. – Конечно, соседний город гораздо менее очарователен, чем Беллами-Крик.
– Да ну?
Она кивнула.
– Да. И совсем небольшой. У них только одна гавань, а у нас две.
Я засмеялась.
– Поскольку у меня сейчас нет лодки, наверное, все в порядке. Я бы хотела открыть пекарню, когда встану на ноги.
– Готова идти, Блэр?
В дверях появился Гриффин.
– Так скоро? – Дарлин казалась встревоженной. – Мы только узнаем друг друга. Ты знал, что Блэр хочет открыть пекарню?
– Да.
– Я просто подумала, что она может открыть ее здесь, в нашем городе. Или кондитерскую! У нас тут не было хорошего пирога с тех пор, как умерла Бетти Френкель, упокой ее душу, Господи.
Она перекрестилась.
– Она не останется здесь.
– Ты этого не знаешь наверняка, – раздраженно сказала Дарлин.
– Вообще-то Гриффин прав, – сказала я. – Я здесь только на несколько недель.
– Несколько недель? – Его мать снова выглядела обнадеженной.
– Да. Гриффину понадобится время, чтобы получить детали, которые нужны, чтобы починить машину, а я пока собираюсь поработать администратором и помочь с новой маркетинговой стратегией в гараже.
– А была ли старая маркетинговая стратегия? – пошутила Шайенн, войдя в комнату и опустившись на кожаное кресло.
Я улыбнулась.
– Она будет основываться на мероприятии, которое мы собираемся провести в выходные, посвященные Дню труда. Что-то вроде дня открытых дверей, чтобы вновь представить бизнес городу. Но сначала мы немного отремонтируем фойе.
У Шайенн отвисла челюсть.
– Ты убедила его отремонтировать вестибюль? Ух ты, он действительно попал под твои чары.
– Это Блэр упала, – сказала Дарлин. – Ты знала об этом? Упала в обморок от одного его вида, и он поймал ее.
– Правда? – Шайенн переводила взгляд с меня на Гриффина, его рот сжался и стал похож на сплошную мрачную линию.
– Нет, – сказал он раздраженно. – Она была обезвожена.
– Я слышала, что на ней было свадебное платье. – Дарлин выглядела довольной собой, когда указала пальцем на сына. – Теперь ты говоришь мне, что это не божественное вмешательство.
– Боже, ма. Это было не божественное вмешательство, это была спущенная шина.
Дарлин приподняла бровь.
– Это то же самое, как ты говоришь «помидор», а я говорю «томат».
– В любом случае, – продолжила я, вставая с дивана, – я действительно благодарна за краткосрочную работу в гараже. Мне очень повезло.
– Да.
– Что ж, я чрезвычайно рада, что Гриффину есть кому помочь, пока я прикована к постели.
Дарлин откинулась на спинку дивана и устроила большое шоу, приподняв обе ноги на подушки, хотя мгновение назад была в порядке.
– Никогда не знаешь, как долго я еще с вами буду.
– Мама, ты только недавно говорила, что врач сказал, что ты сможешь вернуться к работе на следующей неделе, – встряла Шайенн.
– Молчи, Шайенн Демпси. Это совсем не то, что сказал доктор.
– Я была в комнате, мама.
– Ты, должно быть, ослышалась, дорогая. – Дарлин злобно посмотрела на дочь. – Так что поблагодари Господа за то, что он послал милую, прекрасную Блэр, чтобы заменить меня, пока не придет время.
Гриффин откашлялся.
– Итак, мама. Блэр нужно где-нибудь остановиться, пока она в городе. Знаешь кого-нибудь, кто сдает комнату?
– Я думала, что она живет у тебя.
– Это была чрезвычайная ситуация.
– Ну, Гриффин, ее нельзя просто выгнать. Ты чего?
Гриффин тяжело дышал.
– Никто никого не выгоняет, мама. Ну, ты знаешь, кто-то сдает комнату или нет?
– Ну, я не уверена. Мне нужно обдумать это. – Она нежно ему улыбнулась. – Ты всегда такой злой, когда голоден. Как насчет вкусного куриного салата?
– Нет, спасибо.
Гриффин подошел ко мне и схватил меня за предплечье.
– Пойдем, Блэр.
– Приятно познакомиться, Дарлин, Шайенн, – крикнула я через плечо, когда Гриффин потащил меня к входной двери. Его ноги были намного длиннее моих, и я пару раз споткнулась.
– Взаимно! – крикнула Шайенн. – И еще раз поздравляю с женитьбой!
Гриффин покачал головой, вытаскивая меня на крыльцо, дверь с сеткой захлопнулась за нами. Он держал меня за руку, когда мы спускались по ступенькам, затем остановился.
– Боже мой.
Я посмотрела в направлении его взгляда и увидела, что кто-то – вероятно, Шайенн – привязала несколько алюминиевых банок к бамперу грузовика Гриффина, а к заднему стеклу оказался прикреплен листок с надписью «МОЛОДОЖЕНЫ».
Мэрайя и ее маленькие друзья стояли, хихикая, возле машины и подбежали, когда увидели нас.
– Поздравляю! – кричали они, осыпая нас пригоршнями риса.
– Ура! Ты женился!
– Мы не поженились, – рявкнул на них Гриффин.