Дженис Хадсон - Посланник судьбы
Глубоко вздохнув, она направилась к входной двери.
– Что, черт возьми, вы делаете? – накинулся на нее появившийся из кухни Далтон.
– Иду открывать… О, я забыла.
В его глазах сверкнул огонь – леденящий стальной огонь.
– Больше не забывайте.
Снова позвонили.
– Так вы откроете или нет? – не выдержала Фэйф.
– Двое мужчин в костюмах, – проинформировал ее Далтон, посмотрев в глазок. – Скорее всего, ребята из ФБР. Вы в состоянии отвечать на их вопросы?
Разозлившись, Фэйф приняла воинственную позу.
– Раз вы знали, что должны прийти фэбээровцы, зачем поднимали столько шума из-за того, что я пошла открывать дверь?
– Правило номер два…
– Ладно, ладно. Я забыла. Открывайте, наконец!
Судя по предъявленным удостоверениям, стоявшие на пороге мужчины в костюмах были действительно из ФБР. Агенты Миллер и Додсон, как они представились. Миллер имел приятную наружность: высокий, стройный, широкоплечий, с закрывающими лоб каштановыми волосами. Додсон был грузным бледным мужчиной на два дюйма ниже напарника. Его голову украшала густая черная шевелюра, а шеи, похоже, не было вовсе.
Далтон назвал себя и пожал прибывшим руки.
– Мы бы хотели задать мисс Хиллман несколько вопросов. – Миллер одарил Фэйф ослепительной улыбкой, в которой, однако, не было ни капли искренности.
Вздохнув, Фэйф пригласила их зайти. Лучше побыстрее покончить с неприятным, но неизбежным разговором.
Фэйф хотела было сесть на кресло в углу гостиной, но Далтон не слишком любезно подтолкнул ее к софе. От возмущения внутри у нее все вскипело, но, не желая выяснять отношения при посторонних, она неохотно села.
Далтон не рискнул сесть рядом с Фэйф. Конечно, вчерашняя ночь была случайностью, но зачем испытывать судьбу? Он устроился на другом конце софы, оставив агентам кресло и стул с высокой спинкой.
Сев, агент Миллер вынул из кармана пиджака маленький блокнот. Он перелистывал страницы, но взгляд его был прикован к длинным обнаженным ногам Фэйф.
– Как я понял, вы были техасским рейнджером, Макшейн? – Миллер нехотя оторвал взгляд от рассматриваемого объекта. – Какое отношение вы имеете к случившемуся?
Служа в полиции, Далтон никогда не сопротивлялся вмешательству федеральных властей в расследования, и не собирался делать этого сейчас. Наоборот, он с облегчением узнал, что дело о взрыве в Ту Оукс подходит под федеральную юрисдикцию, поскольку маленький провинциальный городок не имел нужных специалистов для самостоятельного расследования. Но ему еще не приходилось слышать, чтобы в слова «техасский рейнджер» было вложено столько пренебрежения. Ему захотелось швырнуть Миллеру в лицо увесистый комок техасской грязи.
Кроме того, чисто профессионально он не одобрял то, что Миллер начал допрос с него, а не с Фэйф. И, черт возьми, он должен перестать пялиться на ее ноги!
Далтон вдруг застыл. Неужели в нем заговорила ревность? Нет, не может быть. Что за нелепые мысли приходят в голову!
Он все утро думал о происшедшем на кухне и в конец концов решил, что выдумал свое желание прикоснуться к ней, узнать ее. Так было проще и спокойнее заниматься делом – оберегать ее жизнь.
Далтон удобно вытянул ноги под кофейным столиком, стоящим у софы.
– Я нанят в качестве телохранителя мисс Хиллман, пока опасность, угрожающая ей, не будет устранена.
– Наняты кем? – уточнил Додсон.
– Простите, – решительно вмешалась Фэйф. – Мне кажется, вы пришли сюда расследовать обстоятельства взрыва, а не мотивы пребывания мистера Макшейна в моем доме.
Улыбка Миллера, посланная Фэйф, показалась Далтону заискивающей.
– Мы пытаемся уяснить обстановку, мэм.
– Я объясню вам обстановку, – Фэйф скрестила руки на животе. – Что мы имеем? Неизвестный человек посылает мне бомбу по почте, но я чудом остаюсь жива. Другой человек, рискуя жизнью, выносит меня из горящего здания – он перед вами. – Фэйф кивнула в сторону Далтона. – Шеф местной полиции и бывший техасский рейнджер считают, что бомба, посланная в редакцию газеты вскоре после того, как ее бывший издатель – мой отец – был убит так называемой шальной пулей, – так вот, это совпадение слишком подозрительно. Поэтому они предложили мне защиту, пока преступник не будет пойман.
Миллер приподнялся на стуле.
– Допустим, мэм. Что вы можете сообщить нам о самой бомбе?
Фэйф подробно описала посылку. Пока Миллер задавал вопросы, Додсон делал записи в блокноте.
– Вы не запомнили какую-нибудь отличительную особенность посылки?
– Обилие марок.
Агенты обменялись многозначительными взглядами.
– Да, – подтвердила Фэйф, угадав ход их мыслей. – Похожи на те марки, что использует неизвестный террорист. Вы занимаетесь его поисками?
– Да, мэм. Ну а какой был почтовый штамп, вы случайно не помните? – подал голос Додсон.
– Он был слишком расплывчатым.
– Обратный адрес? – опять спросил Миллер.
– Никакого.
– Посылка пришла заказной или обычной почтой?
– Обычной.
– И лежала на столе в вашем кабинете?
– Верно.
– Как она попала туда? – уточнил Миллер.
– Я сама положила ее туда. Я получила посылку от Сэма, нашего почтальона, и положила на стол вместе с остальной почтой.
– Как долго посылка лежала на вашем столе?
Фэйф на секунду задумалась.
– Сэм принес почту около одиннадцати, так что посылка пролежала около пяти часов, прежде чем у меня нашлось время открыть ее.
– Вы открыли ее?
– Я начала, но мне помешали.
– Кто или что?
Фэйф замялась. Далтон ясно чувствовал охватившее ее напряжение даже на расстоянии, разделявшем их.
– Я помешал мисс Хиллман заниматься посылкой, – пришел он ей на выручку.
Миллер бросил на него быстрый взгляд, затем снова посмотрел на Фэйф.
– Вам действительно помешал мистер Макшейн?
Фэйф опустила глаза.
– Да.
– Каким образом? – вступил снова в разговор Додсон.
– Он напугал меня. Я сидела спиной к двери и разрезала клейкую ленту, которой была заклеена посылка, когда он неожиданно вошел в кабинет.
– Сколько вы успели разрезать к тому моменту? – уточнил Миллер.
– Думаю, почти всю ленту.
– Итак, вошел мистер Макшейн. Что случилось потом?
– Я положила нож. Мы поговорили несколько минут.
– Сколько минут?
Фэйф пожала плечами.
– Пять или шесть, не помню точно.
– А потом?
– Потом он ушел.
– И?
– Я постояла около минуты, вспоминая наш разговор с Далтоном, и чем больше я о нем думала, тем больше злилась, – вынуждена была она признаться.
– Вы поссорились?
– Нет.
Фэйф выпрямилась на софе, не решаясь взглянуть на Далтона. Он нахмурился, видя ее попытку увильнуть от правды, но она не собиралась говорить больше, чем было необходимо для следствия.