Дженни Фелл - Дьявол в раю
— Пошли.
Джил возник словно бы из воздуха и, крепко взяв ее за локоть, провел через двойные двери в вестибюль. Лори казалось, что все на нее уставились, и она съежилась от смущения, пока он уверенно вел ее мимо стойки портье к лестнице.
— Мастерсон!
Джил пробормотал проклятье, что, к счастью, услышала только Лори, изобразил на лице улыбку и повернулся к тому, кто его позвал.
— Губернатор Баллантайр, рад вас видеть. Как поживаете?
Лори навострила уши. Так, значит, это и есть неуловимый губернатор Талькакских островов. Она не так его себе представляла. Она думала, ему где-то около шестидесяти. Высокий, броский, с колоритной седеющей бородой, он смотрел на них добрым, честным взглядом и с явной симпатией тепло похлопал Джила по плечу.
— Где же ты пропадаешь? Сколько дней не виделись! Луиза уже решила, что ты ее позабыл.
— Как можно позабыть такую красавицу! — ответил Джил со смущенной улыбкой, и губернатор расхохотался.
— Надеюсь! А то мне и жить будет незачем!
У Лори в голове поднялся вихрь. Кто такая Луиза? А точнее, кем она приходится Джилу?
— Скажите Луизе, что у меня накопилось много дел, — мягко ответил Джил и заметил, что к ним подошел Декстер: — Декстер Фрис, по-моему, вы знакомы?
— Да, конечно, с прошлого года. — Губернатор сердечно пожал ему руку, и взгляд его упал на Лори, укрывшуюся за спиной Джила. — А кто эта юная леди? — спросил он с теплой улыбкой, к которой добавилось искреннее одобрение, когда он оценил взглядом ее очаровательное лицо и длинные загорелые ноги.
— Это Лори, — коротко представил ее Джил. — Мы с ее братом добрые друзья.
— Что вы говорите? — лукаво удивился губернатор.
— Обычно она выглядит более… ммм… элегантно, — добавил Джил, бросив в ее сторону испепеляющий взгляд.
— Я уверен, что она выглядит прекрасно, что бы ни одела.
— К сожалению, у меня «потерялся» багаж, — услышала Лори свой спокойный голос. Внутри она кипела от гнева и разочарования. Не будь здесь грозного Джила, она не упустила бы случая и рассказала губернатору, что ищет Джеймса, и с глазу на глаз попросила бы его выдать разрешение на посещение Джадамо, но Джил, словно предупреждая, чуть сильнее сжал ее локоть.
— А теперь, если вы нас простите, я уверен, что Лори не терпится принять горячую ванну и переодеться, — Джил ловко развернул ее по направлению к лестнице.
— Ну что вы, конечно, увидимся вечером. Декстер, надеюсь, вы придете не один?
Декстер не замедлил с ответом.
— Я? О, да… Я приду с Лори.
Джил так сжал ее локоть, что Лори едва не вскрикнула от боли.
— Декстер, вы забываете, что у Лори сегодня самолет, — холодно ответил он.
— Но вы же сами сказали, через два дня есть другой, — мягко ответил американец, незаметно подмигнув Лори.
— В таком случае, — вмешался губернатор, еще раз одобрительно окинув взглядом ее длинные ноги, — мы будем рады видеть вас вечером, Лори. — Он едва заметно поклонился, и Лори с трудом сдержала торжествующую улыбку. — Не опаздывайте, Мастерсон. Луиза с нетерпением ждет встречи.
— Ах ты, хитрюга! — Джил втолкнул ее в номер, и дверь за ними с грохотом захлопнулась. — Да вы сговорились!
— Ничего мы не сговаривались! — Лори повернулась к нему лицом.
— Я понятия не имела, что он меня пригласит, — но я рада! И что здесь такого ужасного?
— Ты не пойдешь на этот прием! Сошлись на головную боль, на что угодно, хоть на сломанную шею, но смотри у меня! Только попробуй не послушаться еще раз, и я с превеликим удовольствием сверну тебе шею сам! — Он с такой силой стукнул кулаком по двери над ее головой, что дерево треснуло. — Тебя давно пора было отсюда выставить!
— Почему вам так нужно, чтобы я уехала? У меня полное право оставаться здесь столько, сколько я захочу.
— Мне велел о тебе позаботиться твой брат…
— Вы боитесь, что я все-таки доберусь до Джадамо и расскажу Джеймсу, какому тирану и дьяволу он «велел обо мне позаботиться»?
— Ты? Доберешься до Джадамо? Не смеши меня! Даже и не надейся!
— Или вы опасаетесь, что если я приду на прием, у вас испортятся отношения с Луизой? — Лори била наугад, но попала в цель.
— Не вмешивай сюда Луизу! Лучше отправляйся в душ, пока я поищу тебе какую-нибудь одежду, которая привлекала бы меньше внимания, чем моя рубашка.
— Не трудитесь, в магазин я схожу сама.
Он задержался у двери.
— Почему?
— Нужно же выбрать что-нибудь подходящее для приема, — беззаботно бросила она через плечо, проскользнула в ванную и щелкнула задвижкой.
Душ был восхитителен, и Лори долго простояла под хлещущими струями. Ей хотелось петь от радости. Наконец-то вечером ей, может быть, выпадет случай поговорить с губернатором, а точнее, она выберет этот случай! Она поразмышляла, какое бы надеть платье. Слава Богу, у нее осталась сумка с кредитными карточками! Она энергично втирала в волосы пенящийся шампунь, гадая, будет ли вечер непринужденным или жутко официальным. Она подозревала последнее, но в конце концов, можно ведь будет спросить и в магазине — она заметила, что в одном из них, через дорогу, принимали кредитные карточки, — продавщицы наверняка знают, как принято одеваться на приемы в Доме Правительства. Потянувшись за кондиционером для волос, она попала под струю холодной воды, и у нее перехватило дыхание от воспоминания. Солнце, водопад, всплески воды и нежное, соблазнительное прикосновение Джила Мастерсона. Как бы она его ни ненавидела, его поцелуев она не забудет никогда.
Выйдя из-под душа, она насухо вытерлась полотенцем. Теперь, узнав Джила Мастерсона поближе, она не сомневалась, что его сердитое настроение долго не продлится, и уж в любом случае вряд ли он закатит сцену на приеме. Она выдержит его нелюбезность, — но, может быть, он не так уж и рассердится, подумала она, вспомнив о неведомой Луизе Баллантайр. Странно, как ее расстраивает мысль о том, что в жизни Джила есть женщина.
В спальне на кровати лежал сверток. Джил сдержал свое слово. Развернув бумагу, она с радостью обнаружила в руках полный набор одежды от изысканного нижнего белья до нарядного сарафана и быстро оделась, упиваясь ощущением свежести и новизны одежды на чисто вымытом теле. Наконец-то она выйдет на улицу, не привлекая всеобщего внимания.
Она вышла из отеля и по пустынной, залитой солнцем улице направилась к магазину.
— Дом Правительства? Безусловно, по такому случаю вам нужно что-нибудь особенное. — Продавщица пошла вдоль рядов прекрасных платьев, рассматривая и отвергая одно за другим, и наконец нашла то, что искала.
— Вот это будет в самый раз.