Лори Коупленд - Вкус искушения
Пьер кивнул.
— Это я понимаю. Но как я могу вам помочь?
Тейлор наклонился к нему.
— Не могли бы мы воспользоваться вашей кухней, чтобы опять приготовить наше блюдо?
Пьер развел руками.
— Ну конечно!
— Прекрасно, — сказал Тейлор и повернулся к Анни. — Я сбегаю в супермаркет и вернусь через полчаса.
— В чем дело? — прервал его Пьер. — Не думаете ли вы, что у меня на кухне чего-нибудь не хватает? Вы думаете, что мои кладовые пусты?
Тейлор поднял руки.
— Я не осмеливался просить…
Шеф-повар Пьер поднял голову, обиженный и одновременно величественный.
— Пойдемте, я покажу вам все, что вам только вздумается попросить. Следуйте за мной. — Он провел их в кладовую, доверху заполненную огромными ресторанного размера контейнерами со всевозможными продуктами. Он сделал щедрый жест рукой. — Скажите моему помощнику Роберту, и он принесет вам все, что нужно. Он тоже будет здесь еще несколько часов, чтобы приготовить тесто. А я скоро уйду домой.
Анни улыбнулась, глядя Пьеру в глаза.
— Как нам отблагодарить вас?
Пьер поднял голову и посмотрел на нее сверкающим взглядом.
— А я уж думал, вы никогда и не спросите. — Он усмехнулся. — Вы можете поделиться своим рецептом, а, может быть, оставите кусочек вашего произведения мне на ленч?
Анни улыбнулась.
— Ваше желание будет исполнено!
Пьер послал ей воздушный поцелуй, повернулся и ушел.
Держа блокнот под рукой, они стали подбирать ингредиенты и распределять обязанности. Они стояли, склонившись над столом, когда услышали звон бокала о горлышко бутылки.
Повернувшись, они увидели Натана Патрари, навалившегося на соседний стол с наполовину пустой бутылкой шампанского в одной руке и доверху налитым бокалом в другой.
Тейлор шумно выдохнул с явным неудовольствием.
— А ты-то что здесь делаешь?
— Я мог бы задать тот же вопрос тебе, старина. — Патрари встал на цыпочки, чтобы рассмотреть, чем они занимаются. — Я думаю, вы оба могли бы найти что-нибудь и более интересное, чем заняться вдвоем, чем только готовить, готовить, готовить. Особенно сейчас, — и он отпил глоток шампанского, немного покачиваясь, — когда вы выиграли. — Он приветственно поднял свой бокал, расплескивая содержимое.
— А я удивляюсь, что ты не поехал развлечься в город. — Тейлор кивнул на дверь, намекая, что Патрари неплохо было бы уйти.
— Всему свое время. — Их соперник склонил голову набок. — А я искал тебя, Мак Куэйд. Думал поднять тост за твой успех. Конечно, сейчас я вижу, что ты занят.
— Тогда ты, наверное, захочешь уйти, — сказал Тейлор отрывисто.
— Я все думал, — и Патрари сделал еще глоток, — какие правила в этой маленькой тусовке? Ну, например, если победители не представят свой рецепт, может, судьи их дисквалифицируют и отдадут приз тем, кто занял второе место?
Атмосфера стала напряженной, а Анни повернулась и убавила огонь под кастрюлькой, содержимое которой уже стало шипеть.
Тейлор взглянул на Патрари.
— Я не думаю, что они станут этим заниматься.
Патрари пожал плечами.
— Время покажет. — Он оттолкнулся от стола и, посмеиваясь, медленно пошел к выходу. — А вам я желаю хорошо провести время, — крикнул он, прежде чем двери захлопнулись за ним.
Мрачное упорство овладело Анни и Тейлором. Несколько часов они пробовали и добавляли, каждый раз улучшая вкус, подсчитывая и пересчитывая количество компонентов.
Анни вытерла руки о фартук и посмотрела в глаза Тейлору, чтобы видеть, искренне ли он ей ответит.
— Ну, что скажешь?
— Хорошо.
Она видела, что он не обманывает ее, но понимала, что он что-то утаивает.
— Но это не совсем то, что нужно.
Он оперся о стол.
— По крайней мере, так близко к тому, что нужно, как мы только можем сделать.
Анни вздохнула и кивнула.
— Если мы будем еще с ним возиться, мы все испортим. — Со сметанным соусом нельзя слишком долго работать.
— Если это тебе поможет, подумай, что мы единственные, кто знает, что он очень близок к совершенству, хотя и не само совершенство.
— Что же мы забыли? В чем разница?
Он пожал плечами.
— Мы слишком стараемся.
Она накрыла жаровню крышкой, поблагодарила помощника шеф-повара и попросила его поставить блюдо в холодильник.
— Мы и так уже его задерживаем.
Тейлор кивнул.
— Пора складываться.
Анни взяла блокнот.
— Я перепишу и завтра отдам рецепт.
Он вышел вслед за нею. Пока они ждали лифта, он смотрел на нее и видел в ее глазах нечто большее, чем просто усталость.
— Тебя все это еще беспокоит.
— Что именно? — спросила она.
— То, что мы не сделали его в точности таким, как надо.
Она подождала, пока они не оказались одни в лифте.
— Я, должно быть, кажусь тебе какой-то странной, одержимой страстью к совершенству.
— Нет. — Он замолчал и взглянул на нее, как будто передумал. — Ну, может, немного странной.
Она игриво толкнула его ладонью в плечо.
— Вы, мистер Мак Куэйд, просто хотите поднять мое настроение.
— Я? — Он сделал удивленный вид, когда они вышли из лифта и пошли по коридору. — Совсем не хочу.
Она посмотрела на него извиняющимся взглядом.
— С твоей стороны было очень любезно оставаться там полночи, помогая мне и проявляя такое терпение.
— Эй, угомонись. Ты погубишь мою репутацию пустого, распутного парня, бегающего за каждой юбкой.
Они обменялись улыбками, но затем он увидел, как выражение ее лица вновь стало серьезным, когда они подошли к своему номеру — номеру для новобрачных.
После минутного молчания он повернулся и вложил ключ в замок. Эта комната была единственной, которой они могли располагать, и он надеялся, что сможет рассеять внезапное чувство неловкости, заменив его тем дружеским расположением, которое они до того испытывали.
— Видишь ли, я знаю, что ты просто до смерти хотела бы расположиться в кресле у камина, но кресла мои. Тебе придется довольствоваться кроватью.
— У тебя уже были кресла вчера ночью. — Он поступил с ней по справедливости, и она тоже будет справедлива к нему. — Ложись на кровать.
— И предоставить тебе все удовольствия? Иди отсюда. — Он взял ее за плечи, повернул и слегка подтолкнул к кровати.
Она взглянула на часы на ночном столике.
— Сейчас четыре часа утра. — Повернувшись, она увидела, что он уже сидит в кресле и снимает туфли. Устало вздохнув, она поняла, что он уже все решил за них обоих. — Через пару часов мы поменяемся, и ты ляжешь поспать.
Откинувшись в кресле, он подложил под голову подушку.
— Ты собираешься болтать всю ночь, или, может быть, потушишь свет и дашь мне возможность немного отдохнуть?