Оливия Дарнелл - У любви законов нет
— Да, милый, — терпеливо отозвалась мадам Ранкон. — Рассказывал. Раз, наверное, двадцать.
— Ерунда, — махнул рукой Оливер. — Так любой поступил бы на моем месте.
— Ну, не говори. Ты скрутил двух дюжих негодяев за пять минут. И еще успел предложить мне отойти в сторонку.
— Спиши это на адреналин, — предложил Оливер, который не очень любил, когда его хвалят. Особенно за то, что он считал исполнением своих прямых обязанностей.
В это время он заметил фигурку в чем-то бледно-голубом, возникшую во главе стола. Луи проследил за его взглядом и просиял.
— Это наша Зоэ, русская баронесса, если можно так выразиться. Ты с ней знаком?
— Моя любимая официантка.
— Хорошая женщина. Очень жалко, что вор выбрал среди всех именно ее домик. Ты нашел что-нибудь?
— Вчера отыскалось одно колечко, всплыло в тулузском ломбарде. Скоро доберемся и до вора. А сейчас, извини, мне нужно идти.
Зоэ разговаривала с поварами, в числе которых был и белозубый Люсьен. Она являлась членом комитета по подготовке праздника, в который входили всего трое человек, так что ее волновало все: хватит ли еды, готовы ли напитки, когда прибудут музыканты и что там с пиротехникой… Весь день она просидела на телефоне, решая множество административных вопросов. Не так-то просто организовать пирушку на полторы тысячи человек!
Хорошо еще, что ей не пришлось самой готовить… или исполнять обязанности официантки.
Зоэ надела на праздник голубое длинное платье, то самое, в котором была на свадьбе Симоны в качестве подружки невесты. Да, за три года у нее не появилось нового выходного наряда, и она неожиданно подумала, что нужно обновить гардероб. Голубое, должно быть, смотрится старомодно… И цвет наскучил. Надо будет купить что-нибудь повеселее… и поэротичнее.
Пусть все поймут, что она не синий чулок какой-нибудь и любит наряжаться, как любая молодая привлекательная женщина! Например, что сказал бы Оливер о ярко-алом платье с широкой, но недлинной юбкой и с облегающим верхом? Сколько можно выглядеть респектабельно!
Стоило ей только подумать о полицейском, как он немедленно материализовался неподалеку. Зоэ ощутила его приближение шестым чувством, на мгновение раньше, чем обернулась.
Оливер выглядел потрясающе элегантно в светло-сером летнем костюме, гармонирующем с цветом его глаз. Таким Зоэ его еще не видела! Он вполне уместно смотрелся бы на каком-нибудь светском балу, столько в Оливере было лоску. Не знай Зоэ, что он полицейский, ни за что бы не поверила!
Однако этот мужчина странным образом вызывал к жизни ту озорную и чувственную часть ее натуры, которая мечтала о красном платье и танцах до упаду ночь напролет. Ту самую, которую Зоэ считала давно исчезнувшей.
Это молодая женщина поняла еще тогда, когда в первый раз целовалась с Оливером. А вчера, в удивительном ресторане, залитом золотым светом, он почти признался, что испытывает к ней определенные чувства. И если честно, то они нашли отклик в ее сердце.
Но Зоэ стыдилась своих эмоций, более того — находила их опасными. Что, если, общаясь с ней, он узнает о причастности Элен к ограблению? Оливер умен и опытен, ему ничего не стоит вывести и саму Зоэ на чистую воду. А ей менее всего хотелось увидеть свою единственную сестренку за решеткой!
Сестренку… Глупую, неблагодарную эгоистку! Зоэ неожиданно охватил гнев. Если бы не необходимость оберегать и покрывать Элен, как весело и просто она могла бы общаться с Оливером! Может быть, рассказать ему все, и пусть девчонка сама расхлебывает кашу, которую заварила?
Нет, Зоэ не могла так поступить. В глубине души она была уверена, что малышка Элен пала жертвой авантюриста, что ее так называемый «жених» попросту ею манипулирует. И теперь будет рад исчезнуть со сцены и выставить бедняжку единственной виновницей преступления. Кто-то должен позаботиться об Элен, и это будет она, Зоэ. Старшая сестра.
Но хотя бы сегодня, в праздничный вечер, она не будет загружать себя чужими проблемами! Зоэ твердо решила, что может позволить себе веселиться и ни о чем не думать. Ни о драгоценностях, ни о дурочке сестре. Не будет тосковать по бабушке или переживать из-за измены Пьера. Слишком долго она не позволяла себе жить по-настоящему! Отдохнуть, сбросить нервное напряжение, а завтра… это будет завтра.
И Зоэ, оборачиваясь к Оливеру, радостно улыбнулась. От того, как он смотрел на нее, по телу молодой женщины разлилось сладостное тепло. Ей всегда нравились элегантные мужчины. Но сейчас дело было не в одежде, а в неподдельном восхищении и желании, сияющем в глазах Оливера.
Зоэ надела туфли на высоких каблуках и теперь едва не упала со своих «ходуль» от столь откровенного взгляда.
— Добрый вечер, — произнес Оливер, слегка кланяясь.
Зоэ так захотелось романтики, что она потянула ему руку для поцелуя, и сделала это по наитию, не по привычке. Со знакомыми мужчинами она привыкла общаться запросто и по-дружески, а не разыгрывать баронессу. Но сейчас она в самом деле почувствовала себя особой голубой крови на балу — когда Оливер взял ее руку и прикоснулся к ней теплыми губами, склоняясь в глубоком поклоне.
— Вы выглядите потрясающе, мадемуазель.
— Спасибо. — Зоэ величественно наклонила светловолосую голову. В волнистых волосах поблескивали гребни с камешками. — Забавно, но только что я думала, что это платье уже устарело и надо бы купить что-нибудь повеселее.
— Но для меня это платье совершенно новое.
— Это единственное, что меня примиряет с ним, — улыбнулась она. — Кстати, если уж мы решили делать комплименты… Вы тоже выглядите очень… привлекательно.
— Привлекательно?
Оливер изогнул темную бровь, будто бы открывая в слове новый смысл. Я знаю, что вас влечет ко мне, и рад этому, говорили его всепонимающие глаза. Зоэ слегка покраснела.
— Ваш костюм… Прекрасно сидит.
— Я надел его впервые. Специально заказал для случаев вроде этого, но с моей работой праздники выдаются крайне редко.
— Вы заказываете себе одежду?
— Да. Дело в том, что я шире в плечах, чем большинство мужчин моего сложения, и покупные вещи обычно не слишком хорошо смотрятся на мне.
— Да, вы — человек нестандартный во всех отношениях! — Зоэ покраснела сильнее, поняв, что сморозила глупость. — Впрочем, хватит вас обсуждать, что это я…
— Если желаете, можно обсудить вас.
— Не думаю, что это хорошая идея…
— Тогда как насчет танцев? — спросил Оливер, и как раз в этот момент оркестр заиграл вальс.
Когда его сильные ладони легли ей на талию, молодая женщина почувствовала, насколько это естественно. Правильно, удобно. И снова возникло уже знакомое ощущение безопасности и тепла. Зоэ никогда не считала себя хорошей танцовщицей, но Оливер так уверенно повел ее, что вскоре она потеряла ощущение собственного веса. Они словно бы вплетались в узор танца, делались его частью, и никогда еще Зоэ не танцевала так хорошо. Если бы ее увидела бабушка, она могла бы гордиться внучкой: так вальсировать было бы не стыдно и на балу.