Kniga-Online.club

Дженис Хадсон - Посланник судьбы

Читать бесплатно Дженис Хадсон - Посланник судьбы. Жанр: Современные любовные романы издательство Эксмо, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Злясь на себя, Далтон наспех натянул джинсы, спустился вниз и остановился на пороге кухни, облокотившись на дверной косяк.

Спиной к нему Фэйф стояла у плиты, босиком, в тонкой хлопчатобумажной пижаме. Просторная, отделанная кружевом сорочка мягко облегала ее бедра и выступающий живот, а шорты едва достигали колен. Однажды, давно, он видел такую пижаму на своей сестре, когда ей было двенадцать лет. Но сестра не могла сравниться с Фэйф. В глазах Далтона беременность придавала ей особое очарование. Черт возьми, его кровь не должна вскипать пои виде ее босых ступней с ярко-розовым лаком на ногтях. Его дыхание не должно сбиваться, когда он чувствует в воздухе что-то мягкое и женственное и знает, что это ее запах. И его сердце не должно так бешено биться при виде ее длинных стройных ног.

Проклятье, он слишком много времени провел на своей лодке. Его шутка о том, что некоторых мужчин возбуждают беременные женщины, вдруг перестала казаться глупой выдумкой, внезапно пришедшей на ум. До встречи с Фэйф Хиллман Далтон и не подозревал, что женщина, ждущая ребенка, может быть такой соблазнительной.

Одной рукой открывая дверцу шкафчика над плитой, другой Фэйф поглаживала живот.

– Знаю, золотце мое, знаю. Я тороплюсь, как могу. Не только ты проснулась голодной.

Далтону нравилось, как она разговаривает с ребенком. Звук ее голоса, наполненного нежностью, превратил пожар, полыхавший в груди Далтона, во что-то более мягкое, что-то, растревожившее его душу. Это какое-то безумие. Он не допустит, чтобы кому-то удалось проникнуть в его душу и завладеть ею. Его сердце уже не способно любить.

Доставая с полки коробку, Фэйф полуобернулась и тут краем глаза заметила Далтона. От неожиданности она вздрогнула и уронила коробку на пол.

– Простите. Не хотел вас напугать.

Фэйф судорожно прижала руку к груди, стараясь унять частое биение сердца. Немного успокоившись, она глубоко вздохнула.

– Я чуть не умерла от страха.

Фэйф покривила душой. Она была не столько испугана, сколько поражена красотой мышц на обнаженной груди Далтона, мощных бицепсов и натренированного торса. Его кожа была бронзовой от солнца, а мускулы – упругими и сильными от тяжелой работы.

«Его грудь с рельефными мышцами похожа на стиральную доску», – неожиданно подумала Фэйф, пожирая глазами красивое мужское тело. Стиральные доски обычно вызывали в памяти боль в стертых до крови пальцах и старую лохань на ферме у бабушки в Канзасе.

Созерцание этой «стиральной доски» рождало иные образы, которым не место в ее сознании. Черные завитки волос на его груди вызвали у Фэйф острое желание прикоснуться к ним. Ей захотелось дотронуться до его загорелой кожи, пройтись пальцами по упругим мускулам, обвить руками огромные бицепсы…

«Уйми разбушевавшуюся фантазию!» – скомандовала себе Фэйф. Наверное, эти гормоны опять сыграли с ней злую шутку. Никогда раньше она так не реагировала на вид обнаженной мужской груди. Глубоко вздохнув, она попыталась избавиться от наваждения. Отведя взгляд от Далтона, Фэйф наконец смогла обрести контроль над собой.

Не было причины относиться к Далтону Макшейну иначе, чем по-дружески. По крайней мере, дружбу с ним она могла себе позволить.

– Что вы здесь делаете посреди ночи? – Она задала вопрос как раз вовремя: глупо было просто стоять и пялиться на него.

– То же самое я хотел спросить у вас.

– Я уже предупреждала вас, что ем за двоих.

– Ребенок проголодался, да?

Она улыбнулась, и у Далтона вновь перехватило дыхание. Улыбаясь, Фэйф словно бы излучала сияние. Он никогда не думал, что в глубине карих глаз может таиться столько огня.

– Малыш и его мама умирают от голода. Хотите спагетти?

– В три часа ночи?

– А почему бы нет? – Фэйф хотела нагнуться, чтобы поднять коробку, но Далтон опередил ее.

– Я сам. – В два шага он оказался возле нее и поднял коробку.

– Спасибо. Поднимать вещи с пола уже не так легко, как раньше.

Далтон встретил ее взгляд и улыбнулся.

– Могу себе представить.

Фэйф, словно загипнотизированная, смотрела на него. Сейчас его глаза посветлели, заискрились. У него была обаятельная улыбка. Эта улыбка творила странные, пугающие и одновременно забавные вещи внутри ее, и никакие силы разума не помогали взять верх над разбушевавшимися эмоциями. Сердце начало отстукивать какой-то дикий танец о ребра.

Фэйф направилась к холодильнику.

– Если… – Голос вдруг охрип и перестал ее слушаться. – Если хотите присоединиться ко мне, садитесь за стол. Я уже поставила воду для кофе, но приготовление спагетти займет около двадцати минут.

Он придвинулся ближе.

– Я могу помочь.

– Нет, не надо. – Фэйф достала из холодильника готовый фарш и прошла мимо Далтона к плите. – Это нетрудно, к тому же я люблю хозяйничать на кухне. Я давно уже ни для кого не готовила.

Господи, как эта фраза могла сорваться с ее языка!

Но, судя по всему, Далтону ее слова не показались странными. Он удобно устроился за столом, вытянув длинные ноги в потертых джинсах. Было что-то интимное в этой ситуации – находиться в три часа ночи на кухне босиком, в короткой пижаме, вместе с полуодетым мужчиной. Эта интимность ей не нравилась.

Наверное, ей следовало сбегать наверх и накинуть на себя халат, но она уже передвигалась медленнее и старалась лишний раз не подниматься по лестнице. К тому же она на седьмом месяце беременности. Конечно, он не подумает, что Фэйф ведет себя вызывающе, расхаживая перед ним в короткой пижаме.

Вызывающе? Да это слово с ней просто несовместимо.

Далтон не знал, какие мысли бродят в голове Фэйф, но, когда она наливала воду для спагетти и крошила фарш в кастрюлю с длинной ручкой, охватившее ее при его появлении напряжение исчезло, и движения стали раскованнее. Ее смущение заставляло и его чувствовать себя неловко. Но теперь, когда она успокоилась, он тоже расслабился.

Сейчас, когда ее руки были заняты и обстановка немного разрядилась, было самое время получить ответы на интересующие его вопросы. Однако Далтон медлил, не решаясь нарушить внезапно возникшую атмосферу покоя и умиротворенности. Тишину нарушало лишь бульканье кипящей воды, шипение мяса в кастрюле и шум кофеварки. Наконец смесь запахов кофе и жарящегося мяса подавила исходящий от Фэйф аромат, будораживший Далтона. Это были знакомые аппетитные запахи, не заставляющие кровь быстрее струиться по жилам. Если он не будет смотреть на ее розовую сорочку, обрисовывающую изгибы округлой груди с просвечивающимися сквозь тонкую ткань темными сосками, то сможет бесстрастно задавать вопросы.

Ему удалось не смотреть на Фэйф, пока она не села за стол и не начала есть. То, как эта женщина наслаждалась едой, было игрой против правил. Полностью сосредоточившись на трапезе, она ела медленно, с видом знатока вин смакующего отличное бордо. Когда она вдыхала острый аромат соуса, ее ноздри трепетали, а губы словно бы причмокивали в предвкушении скорого наслаждения. Далтон мучительно следил за каждым ее движением, не в силах отвести глаз. Его кровь вдруг запульсировала скачками, как у загнанной лошади.

Перейти на страницу:

Дженис Хадсон читать все книги автора по порядку

Дженис Хадсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Посланник судьбы отзывы

Отзывы читателей о книге Посланник судьбы, автор: Дженис Хадсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*