Мой любимый писатель - Кира Лафф
– Мне она нравится. – добавил отец Джейка, похлопывая его по плечу. – Но только слишком худая. Не кормишь её что ли, сын? – сказал он и засмеялся своей шутке.
- Билл, дорогой. – проворковала женщина. – Твой сын слишком хорошо знает, что не стоит доверять твоему вкусу в женщинах. Ты слишком всеяден.
Билл недовольно уставился на жену. Джейк стоял с таким видом, будто его только что окатили ушатом с помоями.
- Кто хочет чаю? – пискнула я, пытаясь разрядить обстановку.
Однако препирательства между родителями Джейка на этом не закончились. Мать моего парня периодически одаривала меня оценивающими взглядами, после которых задавала вопросы, которые по форме напоминали комплименты. Но только по форме. По сути они должны были дестабилизировать противника. То есть меня. «Как у вас опрятно! Наверное, в России вы работали в клининговой сфере?», «Для человека, который только недавно в Америке, у вас очень приятный акцент!», «Как мило, что вы с моим сыном живёте вместе! Арендные взносы вы тоже делите поровну?».
Мне и правда казалось, что мы с матерью Джейка находимся на передовой, и она бомбардирует меня всё новыми колкостями, не успевая выслушать ответы.
Отец Джейка с виду был более дружелюбным. Но в итоге оказывался ничуть не лучше своей жены.
- Расскажи, сын, где же ты подцепил такую красотку? – он уставился на меня каким-то неприятным масляным взглядом.
- Мы познакомились в ночном клубе. – сказал Джейк.
- Да, да. – оживился его отец. – Я слышал, что русские женщины очень пластичны. Все эти балерины, гимнастки… Она работала танцовщицей?
- Стриптизёршей. – не выдержала я. – Я танцевала приватный танец на его коленях, когда мы оба поняли, что это любовь!
Джейк засмеялся, а его родители открыли рты от изумления. К тому моменту я уже поняла, что совершенно неважно, сколько раз я буду объяснять им, что преподаю в университете и пишу книги. Для них я всё равно буду второсортной иммигранткой из страны третьего мира!
ГЛАВА 26. КИРА
Через час я уже не могла дождаться, когда же мы проводим их в отель. Они и правда напоминали кобру и удава. Коброй, конечно, была его мать, которая делала явные и стремительные выпады в попытке как можно быстрее излить свой яд на окружающих. Удавом, без сомнения, был отец. С виду он казался не таким опасным, как мать. Он опутывал тебя притворным дружелюбием до тех пор, пока ты не чувствовал себя достаточно расслабленным, чтобы снять броню настороженной аккуратности. А потом удав начинал душить. Впивался своими наглыми вопросами в самое сердце до тех пор, пока ты не начинал беспомощно хватать ртом воздух от возмущения.
Я была несказанно рада, когда родители моего жениха, наконец, собрались уходить. Однако, когда мы с Джейком уже было выдохнули с облегчением, думая, что на сегодня экзекуция подошла к концу, его отец внезапно выдал:
- Мы так чудесно провели время! – мы с Джейком удивлённо переглянулись. – Может, вы составите нам компанию за ланчем в отеле ресторана? Что скажете?
Джейк набрал в грудь воздух и посмотрел на меня умоляюще. Казалось, он пытался узнать, смогу ли я выдержать ещё час этой пытки. Я незаметно кивнула. В конце концов, Джейк столько сделал для меня за всё это время, что потерпеть компанию его не самых приятных родственников, казалось не большой ценой.
- Хорошо. – согласился он. – Но ненадолго.
Мы с Джейком пошли переодеться.
- Ну как тебе? – спросил парень, когда мы остались одни.
- Слушай, а что если мы не будем приглашать их на свадьбу? – пошутила я. – Или ещё лучше! Давай им вообще про свадьбу говорить не будем?
- Да, я тоже об этом думал. – сказал он, натягивая свою самую замызганную футболку. – Но не могу отказать себе в удовольствии посмотреть, как выпучатся глаза мамы, когда она услышит новости.
Боже мой! Мне вот совсем не хотелось это видеть.
- Ты пойдёшь в этом? – я сморщила нос.
Футболка Джейка выглядела так, будто её носили, не снимая лет десять, а потом затолкали в отверстие пониже спины. И вот теперь он достал её оттуда и надел.
- Знаешь, в детстве я просто обожал являться в таком виде на многочисленные благотворительные приёмы родителей. – ностальгически сказал Джейк. – Не вижу причины менять традицию. – он весело подмигнул мне.
Несмотря на то, что я считала такое поведение ребячеством, не хотелось препятствовать Джейку слегка вывести из себя Джессику Стивенс.
Пока мы ехали в такси, я с ужасом представляла, что когда-нибудь мне придётся познакомить мою маму с родителями Джейка. Мою любимую, немного суетливую и такую душевную маму с этой Эридой, человеческим воплощением богини споров и раздоров. Если честно, то я бы, и сама предпочла больше никогда с ней не видеться. Но, конечно, же мне придётся. Вздохнула, представив, что большинство праздников и памятных дат будут отравлены присутствием родственников Джейка. Однако всем нам приходится идти на жертвы во имя близких людей? В этом, ведь, и заключается любовь – в компромиссах?
ГЛАВА 27. КИРА
- Скажите, вы готовите Бёфбургиньон во француском вине? – мать Джейка выжидающе уставилась на официанта.
- Да, мэм. – чопорно ответил тот.
- А урожай какого года?
Ответ я не расслышала, потому что в этот момент Джейк сжал под столом мою руку. Меню ресторана было на французском, и я с трудом разбирала названия блюд. Казалось, будто родители Джейка специально пригласили нас в место, в котором я буду чувствовать себя максимально некомфортно.
- А вы что будете, Мисс? – обратился ко мне официант.
- Салат Нисуаз, спасибо.
- А я буду бургер. – улыбнулся Джейк. Его мать недовольно посмотрела на него и поджала губы. – Вы же сможете приготовить простой бургер? – обратился он к официанту.
- Конечно, сэр. – официант, одетый в смокинг казался оскорблённым таким заказом, но виду не подал.
Когда он ушёл, отец Джейка повернулся ко мне и подмигнул.
- Почему ты взяла только салат? – он ухмыльнулся. – Не беспокойся, мы платим. Может, ещё что-то закажешь? Ты и так слишком худая, чтобы питаться салатами.
Я чуть не поперхнулась от такого предложения. Потом встала и, извинившись, сказала, что пойду в дамскую