Карла Кэссиди - Долгая дорога к счастью
Завидев кафе-мороженое, он захихикал.
— Однажды мы с папой ходили сюда и наелись до отвала...
Элизабет печально повернула голову. Как это похоже на Ричарда!..
— Мороженое было очень вкусное, но у меня всю ночь потом болел живот, — добавил Эндрю.
— И почему я не удивляюсь? — сказала Элизабет.
Эндрю уставился на нее, затем опять перевел взгляд на стекло.
— Мне все равно понравилось, — упрямо сказал он. — А еще очень здорово, что мы опять будем жить все вместе в папином доме.
Элизабет вздохнула. Она не была уверена в том, что все будет складываться так хорошо, как было прежде, но скрепя сердце собиралась остаться там ради Ричарда. И ради Эндрю.
Они выехали из города и свернули на узкую двухполосную дорогу. Вскоре, насколько она помнила, должны были показаться холмы, у подножия которых стоял дом Маккарти.
Белый двухэтажный коттедж с аккуратно встроенной верандой и высокими колоннами, между которыми пряталась входная дверь, напоминал больше усадьбу плантатора с Юга, нежели домик фермера со Среднего Запада. Фасад здания производил сильное впечатление. Во всем, что было вокруг, ощущалось присутствие Тэлбота, его расчетливого ума и надменности. Он и вправду был властителем в своем поместье и королем своего мира.
Ей хотелось думать о нем именно как о холодном бизнесмене. Так ей будет легче в его присутствии.
Но одно Элизабет знала точно: ей нужно забыть о днях, которые она вместе с Тэлботом провела в лесу. И уж тем более ей не следовало вспоминать о том, как он одним-единственным поцелуем разжег в ней пламя страсти.
Развернув автомобиль, Элизабет припарковала его перед крыльцом. Но, прежде чем она и Эндрю вылезли из машины, входная дверь распахнулась, и на пороге дома показался сияющий Ричард. Завидев их, он широко улыбнулся и подбежал к автомобилю.
— Наконец-то ты здесь! — обратился он к Эндрю, как только тот вылез из машины. Ричард погладил сына по голове, потом притянул к себе и сжал в объятиях. — Твоя комната уже готова. И комната твоей мамы тоже.
— Здорово, — отозвался Эндрю, а потом спросил: — А где дядя Тэлбот?
— В офисе, где ж ему еще быть... Горит на работе. — Ричард улыбнулся Элизабет. — Давай я помогу внести багаж.
Все вместе они принялись перетаскивать вещи из машины Элизабет, которые она полдня укладывала в багажнике и на заднем сиденье. Ричард перенес вещи Эндрю в его комнатку, потом перенес чемоданы Элизабет в соседнюю спальню. Оба помещения сообщались с ванной комнатой.
— Комната Тэлбота в самом конце холла, слева, а моя — справа, — объяснил Ричард. — Если тебе еще что-то понадобится, обязательно скажи мне.
— Хорошо... — едва слышно ответила Элизабет.
— Как насчет ланча?.. Я как раз собирался пригласить вас в кафе. — Ричард перевел взгляд с Элизабет на Эндрю.
Она сообразила, что теперь самое время обозначить правила игры, касавшиеся ее пребывания здесь. Эти дни, которые ей предстояло провести с Ричардом и Эндрю, ничего не изменят в ее жизни. Ей не хотелось сбивать с толку Эндрю, причинять ему боль. Ведь он наверняка воспринял их приезд сюда как само собой разумеющееся и, скорее всего, теперь думал, что они вновь заживут все трое, одной дружной семьей.
Элизабет любила Ричарда, но не так, как жена любит мужа. Она никогда бы снова не вышла за него замуж.
— Почему бы тебе не сходить с Ричардом без меня?.. Кстати, Роза здесь? — Когда ее бывший муж грустно кивнул, Элизабет продолжила: — Мне бы хотелось немного посидеть и поболтать с ней.
— Хорошо, — спокойно согласился Ричард и умиленно взглянул на сына. — Готов, партнер?
— Готов, — воскликнул Эндрю, беря отца за руку. Радостно переговариваясь, они исчезли в коридоре.
Элизабет облегченно вздохнула. То, что Ричард так спокойно отнесся к ее отказу сходить с ним в кафе, совершенно рассеяло ее подозрения относительно мотивов, которыми руководствовался ее бывший муж, когда настойчиво приглашал ее сюда. Видно, он и впрямь хотел доставить радость Эндрю.
Комната, которую отвел для нее Ричард, была прелестной. Ее убранство, стены, мебель — все было выдержано в мягких, пастельных тонах. Элизабет подошла к окну, отдернула тюлевую занавеску персикового цвета и окинула взглядом окрестности.
Из окна открывался прекрасный вид: у подножия холмов, поросших деревьями и кустарником в лучах заходящего солнца паслись несколько лошадей. Они неторопливо помахивали хвостами и лишь изредка отрывались от пышной изумрудной травы.
Тихая, словно обволакивающая покоем комната, убаюкивающий пейзаж за окном... Но почему она чувствовала себя так, будто все ее тело превратилось в сгусток нервов? Почему на душе было так тяжело?
Элизабет вышла из спальни и направилась в кухню. Через минуту она была в большой, светлой комнате, где сразу же очутилась в объятиях Розы.
— О, Господи милосердный, как давно мы не виделись!.. — воскликнула Роза. — Дай я посмотрю на тебя. — Она не сводила с Элизабет теплых карих глаз. — Ах, разве есть на свете что-нибудь прекраснее, чем видеть тебя здесь, в этом доме?
— Я, наверно, отсутствовала слишком долго. — Элизабет мягко высвободилась.
— Тогда садись, — скомандовала Роза. — Я тут готовлю к ужину мясные сандвичи. Ты побудешь со мной?
— С удовольствием. — Элизабет скользнула в кресло, пододвинула его к столу и принялась следить за тем, как Роза возится с сандвичами. Впервые после развода с Ричардом она вот так, по-домашнему, сидела на кухне семейства Маккарти.
Выходя замуж, она имела очень смутное представление о домоводстве. Она часто звонила Розе, выспрашивала у нее рецепты любимых блюд Ричарда и другую информацию относительно того, как наилучшим образом вести домашнее хозяйство. И постепенно эти телефонные разговоры двух женщин переросли в дружбу.
Но, как это часто случается после развода и сопутствующих ему перемен, Элизабет перебралась в другой город и общаться со старыми друзьями стала реже.
— Я собиралась делать сандвичи для Тэлбота, но он укатил в Топику незадолго до того, как ты приехала, — объяснила Роза, раскладывая на столе тарелки. — Боюсь, пока вы вдвоем блуждали по лесу, у него здесь накопилась целая куча дел. — Она печально покачала головой. — Как вам все-таки повезло, что вы остались целы и невредимы.
— Не напоминай мне об этом, — ответила Элизабет, сухо усмехнувшись. — Я никогда прежде не была так напугана, как в ту секунду, когда Тэлбот сообщил мне, что мы падаем вниз.
Во время еды обе женщины непринужденно болтали, обменивались слухами, судачили об общих знакомых, которых Элизабет помнила с тех времен, когда жила в этом городе с Ричардом.