Kniga-Online.club

Анна Альварес - Дикая Роза

Читать бесплатно Анна Альварес - Дикая Роза. Жанр: Современные любовные романы издательство Издательство Русанова, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Произнеся это, Кандида уставилась в окно. Воцарилось молчанье. Рикардо о чем-то напряженно думал.

— Ну, спасибо за откровенность, — сказал он наконец. — Не знаю, что тебя на нее толкнуло: любовь или страх, — но все равно спасибо. Ты мне открыла глаза на Дульсину.

Кандида ушла. И почти тотчас же Рикардо снял телефонную трубку и набрал номер.

— Это вы, Хаиме?.. Вы починили тормоза у моей машины?.. Очень хорошо, утром она мне понадобится.

ВНЕЗАПНОЕ РЕШЕНИЕ

Утром за завтраком Леонела вспоминала вчерашнее приключение в доме Линаресов и удивилась, когда служанка доложила ей, что приехал молодой сеньор Рикардо.

— В такой час? Впрочем, не заставляй его ждать — пусть войдет.

Рикардо начал с извинений и за столь раннее посещение, и за свой вчерашний фортель.

— Ты, наверно, догадалась: я сделал это, чтобы позлить Дульсину. Она выводит меня из себя.

— Да, надо иметь ангельский характер, чтобы выносить твою сестричку.

— А тебе известно, что она спит и видит, чтобы мы с тобой поженились? Все ее мысли вокруг этого. Неужто не замечала?

— Видишь ли… Что об этом говорить… Я ведь не интересую тебя.

— Ты же знаешь: я очень ценю твою дружбу, люблю беседовать с тобой, бывать в обществе. Но Дульсина-то хочет другого.

— А ты никогда не захочешь того, чего хочет твоя сестра? — осторожно спросила Леонела. Рикардо ходил по комнате.

— Кто это может сказать… Уж будь уверена, если когда-нибудь я скажу тебе: «Выходи за меня замуж», то я буду также честен перед тобой, как честен сейчас… Но, по правде говоря, я не знаю, наступит ли такой день.

— Не беспокойся об этом, Рикардо. Одно из фамильных достоинств Вильярреалей — они умеют ждать.

Сестры Линарес были заняты подготовкой к благотворительной вещевой лотерее. Они вышивали, расположившись в комнате, заваленной кусками материи, разнообразными ножницами, катушками ниток.

Дульсина с утра была раздражена неучтивостью шофера Хаиме, заснувшего с газетой в руках и не вышедшего из машины, чтобы открыть перед ними дверцы. Впрочем, рукоделие очень успокаивало ее, и постепенно она пришла в хорошее расположение духа. К тому же позвонила Леонела и сообщила, что только что — с утра пораньше! — ее посетил Рикардо. И у нее такое впечатление, что дела ее не так уж плохи.

Дульсина старательно вязала резинку шерстяных носков. Рядом Кандида бурчала себе под нос:

— Два стежка справа, два слева… Снова два справа… Рикардо вошел неожиданно — когда только успел доехать от Леонелы! Кандида бросила на него испуганный взгляд и сделала большие глаза, чтобы он не проговорился Дульсине о состоявшемся между ними разговоре. Рикардо взял в руки уже готовые носки.

— Это что такое?

— Это для бедных детей, — ответила Дульсина.

— Простите, что я прерываю столь важное занятие. Но я принял очень серьезное решение и хотел бы вам сообщить о нем. Дело в том, что я женюсь.

Сестры сперва окаменели, потом заулыбались.

— Я очень рада за тебя и за Леонелу, — сказала Дульсина.

— При чем тут Леонела? — спросил Рикардо. — Я женюсь не на ней.

Сестры изумленно переглянулись.

— Мы ее знаем? — осторожно спросила Дульсина.

— Конечно. Немного.

— Когда же это произойдет? — поинтересовалась Кандида.

— Самое позднее, на следующей неделе.

— Почему так скоро? Надо же подготовиться.

— Никакой особенной подготовки не требуется: я вступлю в гражданский брак.

Эта очередная новость потрясла сестер.

— Мы всегда считали, что венчание должно совершаться в храме. Таковы законы нашего круга.

— Ты ведь хотела, чтобы я женился? Вот я и хочу тебя порадовать.

— Она, по крайней мере, богата? Если нет, то на какие средства ты думаешь ее содержать?

— Ну, поначалу вы мне поможете — вы же обязаны это сделать, ведь так?

— . Мы обязаны помогать тебе, но не твоей жене.

— Моей жене много не потребуется.

— Так, может, она у тебя нищенка?

— Узнаете, все узнаете. И Рикардо вышел.

— Попомни мои слова: или он собирается жениться на Леонеле, или все это розыгрыш, пошлый розыгрыш в духе нашего братца. Впрочем, подожди-ка, я хочу сделать один телефонный звонок.

Леонела, сидя за туалетным столиком, полировала ногти. Ванесса в халате, с мокрым полотенцем на голове разгуливала по комнате.

— Значит, он сделал это, чтобы только досадить Дульсине?

— Да. Ему надоело, что она сватает меня ему.

— А ему это не нравится?

— Утверждает, что ценит меня как близкого друга.

— А эта его дружба с замарашкой из Вилья-Руин? Я уж подумала: может, она ему нравится? Мужчины ведь странные. Ты можешь недооценить эту девицу.

— Ты что, хочешь, чтобы я ревновала к этой страхолюдине? Ты меня плохо знаешь… Скажи лучше, как твои дела с Эдуарде У меня такое впечатление, что ты собираешься замуж не столько за него, сколько за его мать.

Зазвонил телефон. Леонела сняла трубку.

— Дульсина?.. Ничего я ему не обещала. А почему ты спрашиваешь?.. Женится?.. Я думаю, ты права: это розыгрыш в его вкусе… Нет, увы, ты знаешь: мои миллионы Рикардо не интересуют… Не беспокойся зря, я думаю, что это шутка, как вчера, с этой нищенкой… Будем надеяться.

Леонела повесила трубку. Ванесса с интересом смотрела на нее.

Служанка Паулетты Имельда, постучав в комнату, где ее хозяйка, склонясь над секретером, что-то писала, разрешение войти получила не сразу.

Паулетта закрыла толстую тетрадь, которая служила ей дневником, и спрятала в ящик секретера.

Имельда сообщила хозяйке, что звонил сеньор Роке и просил предупредить, что он не успевает к обеду. Служанка собралась было уходить, но остановилась в нерешительности.

— Что-нибудь еще, Имельда?

— Не знаю, право… Дело в том, что молодой господин не ночевал дома… Я подумала, что вам бы хорошо знать об этом.

— Пабло?.. Опять за старое…

— Прошу прощенья, но молодой господин и не переставал гулять по ночам. Он и позапрошлой ночью пришел под утро.

— Надо будет поговорить с мужем… Хорошо, Имельда, ступай.

Паулетта тут же позвонила Роке.

— Может, он был у невесты? Ты говорила с Нормой?

— Ночью у Нормы? — изумилась Паулетта, укоризненной интонацией подчеркнув всю бестактность такого предположения.

— Прости. Я поговорю с ним. Только не волнуйся.

— Как я могу не волноваться, Роке?

Повесив трубку, Паулетта тут же набрала номер Нормы. Оказалось, что Норма не видела Пабло уже два дня, и он скорее всего с друзьями в Акапулько.

— И он не предупредил тебя?

— Как всегда нет.

— Он ведь обещал мне.

— Он легко обещает. Я твердо решила не принимать близко к сердцу его манеру поведения.

Перейти на страницу:

Анна Альварес читать все книги автора по порядку

Анна Альварес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Дикая Роза отзывы

Отзывы читателей о книге Дикая Роза, автор: Анна Альварес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*