Не сдавайся - Кристен Эшли
Не получив желаемого, я проговорила:
— Увидимся.
Я ухмыльнулась ему. И улыбнулась маме. А после ушла.
Зайдя в бар, я увидела, что сегодня открывался Морри. Это было хорошо. Колт мог рассказать Феб о том, что случилось у нас с Мерри, и она бы колебалась всего полсекунды, прежде чем высказаться по этому поводу.
— Эй, — позвала я Морри, когда подошла к бару.
— Привет, детка, — отозвался тот, стоя у кассы и подключая ее к работе.
Я пошла в офис, чтобы спрятать сумочку и кардиган, положила мобильник в задний карман, вышла и присела в задней части бара.
— Просто чтобы ты знал, я должна тебе пятьсот долларов, поскольку мы с Мерри опустошили бутылку «Талискера» в пятницу вечером.
С каждым моим словом глаза Морри становились все больше.
Морри Оуэнс был симпатичным. Этакий большой медведь, мужчина, испытывающий нужду защищать, с отличным чувством юмора и глубокой любовью к семье.
— Что, бл*дь, произошло? — спросил он.
— Миа, — тихо ответила я.
Его удивление прошло, и он посмотрел на кассовый аппарат, пробормотав:
— Дерьмо. — Его взгляд вернулся ко мне. — Мог бы и сам догадаться.
— Мерри немного выпил сам, но после закрытия я составила ему компанию, и мы опустошили бутылку вместе. Не его выбор. Он был готов вызвать такси. Поэтому после смены отдам тебе свои чаевые и завтра перед работой загляну в банкомат.
Он покачал головой и вернулся к кассе, закрывая денежный ящик.
— Это будет наш с Феб вклад в то, чтоб Мерри был тупым ублюдком и не требовал назад свою женщину.
Это меня разозлило, и, будучи собой, я не стала это скрывать.
— Если бы в жизни была справедливость, Миа Меррик вбежала бы сюда и вручила бы тебе эту пятисотку за то, что оказалась еще более тупой идиоткой и не вернула назад своего мужчину.
Морри оглянулся на меня, и можно было бы заволноваться, что он прочтет нечто между строк, вот только все и каждый считали, что я не такая.
— Не она была ребенком, чью мать убили в собственном проклятом доме, — продолжала я. — Не ее сестра была в том доме и слышала, как это дерьмо происходило. Не ей пришлось жить с этим горем, похороненным глубоко внутри, когда ни у одного члена семьи не нашлось способа справиться со случившимся. Но ее мужчина жил с этим, и именно она не поддержала его. Так что, насколько я понимаю, он молодец, что наконец-то от нее избавился. Может быть, в следующий раз он найдет кого-то получше.
И я надеялась, что так оно и будет. Это могло меня убить, но я все равно надеялась, что именно так все и будет. Я была бы счастлива за Мерри. Это было бы отстойно, но все равно хорошо.
И вообще, такова жизнь. Или вернее, такова моя жизнь.
— Знаешь, не думал об этом в таком ключе, но в твоих словах есть доля истины, — сказал мне Морри.
— Серьезно? — спросила я.
Он начал посмеиваться.
— Мы разделим нагрузку. Я дам тебе двести пятьдесят, — предложила я.
Морри покачал головой, и мы услышали, как открывается задняя дверь, а значит в бар пришла Рут.
— Рад, что ты была рядом с ним, — сказал он. — Я должен был быть с ним. Колт, Майк, кто-нибудь. Но, судя по тому, что ты сейчас сказала, хорошо, что это была именно ты. Меньшее, что я могу сделать, это налить ему виски.
Это было круто с его стороны, и, пока наш спор не переросл в настоящую битву, которую я не смогла бы выиграть (потому что предложение Морри означало, что Морри именно так и сделает), я решила уступить.
Бонусом к этой крутости было то, что мне не придется потратить кучу денег.
— Привет, — позвала Рут.
— Спасибо, — обратилась я к Морри, затем повернулся к Рут и ответил: — Привет, сучка.
Она усмехнулась, покачала головой и пошла в офис. Морри направился к входной двери, чтобы отпереть ее.
И уже через две минуты у нас появился первый клиент.
* * *
Оживление в баре началось рано. Как только закончилась служба в церкви и было покончено с завтраками у Фрэнка или большими домашними застольями, начинались игры, и люди тащили свои задницы на улицу, чтобы пообщаться со своими согражданами и выпить пива.
Это было хорошо по двум причинам: больше денег, а большая загруженность отвлекала меня от мысли, что в любую секунду может войти Мерри и нанести удар, об истину силе которого он и не подозревал.
Я не стала нервничать, ожидая этого. Я все понимала. И смирилась с тем, что таков мир.
Вошел Джек, а значит, я буду работать в зале, поскольку он всегда занимал заднюю часть бара. И я не возражала. Мне необходимы было отработать съеденные батончики и чипсы, а чаевые за столами были такими же.
Я разносила напитки, когда он вошел. Я почувствовала его шестым чувством, и это не было новой способностью, которую он привил мне после того, как трахнул меня. С того момента, как я увидела его, и за те месяцы, что мне понадобились, чтобы узнать его и влюбиться, я обрела этот талант.
Я посмотрела в его сторону, увидела его глаза, настороженное лицо и сразу же подарила ему улыбку. Широкую, дерзкую улыбку Шер.
Он ухмыльнулся, не вполне скрывая облегчение, а затем посмотрел на бар, кивнув Морри и Джеку, и направился в противоположный конец, где тусовались все копы.
Он не стал занимать табурет Колта, последний за дальним изгибом стойки. И никто не занимал его место, если был другой выбор. Табурет Колта должен был занимать только он, если решит зайти. И не важно, была там Феб или нет. Так было заведено.
Мерри занял соседний табурет, на расстоянии одного шага от барной стойки.
Я разнесла напитки, взяла заказ за столиком по дороге к бару и вклинилась в пространство между занятым Мерри и незанятым Колтом табуретами.
Перед приходом я собралась, так что к моменту его появления была в полном порядке.
— Привет, — сказал я ему.
— Привет, — ответил он, осмотрев мое лицо. Его глаза промелькнули в моей голове как воспоминание: горячее и подавленное, прямо перед тем, как он кончил.
Черт.
— У тебя скоро перерыв? — спросил он.
— Мы скоро собирались заказывать китайскую еду, — сказала я ему.
— Давай я отвезу тебя к Фрэнку. Я