Фальшивая империя - Ш. У. Фарнсуорт
— Скарлетт?
Плечи женщины поднимаются и напрягаются. Опускаются, как будто она делает долгий вдох. Она пришла сюда не для того, чтобы повидаться со мной, это совершенно очевидно.
— Неважно, — слышу я ее слова, прежде чем она поворачивается.
Даже в, по ее мнению, повседневной одежде, она все еще выглядит ошеломляюще. Она совсем не соответствует моему типажу. Ни ее комплекс превосходства, ни колкие фразы. Ее красные губы искривлены в усмешку, пока она изучает меня.
— Я надеялась, что не увижу тебя.
Прямолинейность — та черта характера, которую, как мне раньше казалось, я действительно ценил.
Ашер плохо старается, чтобы заглушить свой смех.
— Это объясняет, почему ты здесь, — парирую я.
Скарлетт вздыхает.
— Раз уж ты здесь… мне нужно с тобой поговорить, — ее взгляд направлен на Ашера. — Один на один.
— Понял намек, — говорит Ашер. — Увидимся снаружи, Крю.
Мои глаза остаются на Скарлетт, когда Ашер исчезает, чтобы присоединиться к Оливеру и Джереми на улице. Скарлетт протягивает конверт, который она пыталась передать на стойке регистрации.
— Вот. Храни его в надежном месте.
Я открываю его и заглядываю внутрь. Там пластиковая карточка-ключ, как в отеле, и листок бумаги с серией цифр, написанных на нем.
— Ты купила мне свадебный подарок?
— Тебе понадобится код, чтобы вызвать лифт, и карточка, чтобы попасть в пентхаус.
— Если ты хочешь потрахаться до того, как мы поженимся…
Скарлетт прерывает меня смехом, как будто мысль о том, что мы будем заниматься сексом, смехотворна.
— Не для этого. Меня не будет дома в субботу вечером, и поскольку ты так настаивал на том, чтобы жить вместе, я...
Я прервал ее.
— Что ты имеешь в виду, говоря, что тебя не будет там в субботу вечером?
— Я лечу в Париж, как только закончится прием, — отвечает Скарлетт. — По рабочим делам.
— Нет, ты не поедешь. — Спор происходит автоматически. Это наша брачная ночь, а она планирует лететь во Францию? Наверное, мне не стоит удивляться, но я в шоке.
— Поеду. У Жака Де лист ожидания на несколько лет. Мне потребовалось много времени, чтобы добиться этой встречи с ним.
— Это наша брачная ночь. Люди будут обсуждать это.
— Мне все равно. Неужели ты всегда освобождаешь свое расписание после бурной ночи?
Я выдыхаю вместо того, чтобы сказать что-то, о чем потом пожалею.
— По какому поводу твоя встреча?
Судя по тому, как вздыхает Скарлетт, этот вопрос доставляет большое неудобство. Она надеялась, что я его не задам.
— А что? — бросает она вызов.
Я ничего не говорю, просто смотрю.
Она снова вздыхает.
— Я запускаю свою линию одежды. За последнее десятилетие Жак Де работал со всеми известными дизайнерами. Его вклад, его идеи — все это имеет большое значение для успеха бренда.
— Вот почему ты изменила брачный контракт, — теперь я все понимаю.
Потенциальный заработок «Хай Кутюр» — ничто по сравнению с брендом одежды. Особенно тот, который создала будущая Скарлетт Кенсингтон. Общественный интерес к нам обоим резко возрос с тех пор, как было объявлено о нашей помолвке. Мы — сказка, без уродливых сводных сестер и плохого начала.
— Если бы я этого не сделала, мы могли бы это обсудить. Но я изменила условия, и ты подписал их, так что нам необязательно это обсуждать. Если мне нужно ехать в Париж на встречу, я поеду в Париж.
— Проблема в другом, — тихо говорю я ей. У меня не было никаких ожиданий относительно нашей первой брачной ночи, но у меня определенно были надежды. Фантазии, которые требовали, чтобы она была в Нью-Йорке, а не в столице Франции.
Она на секунду морщит лоб.
— Я не могу изменить расписание, Крю.
— Прекрасно, — я даже не знаю, почему утруждаюсь спорить с ней.
— Прекрасно, — вторит она. Отводит от меня взгляд, оглядывается назад и вздыхает. — Я также записала там номер своего мобильного. На случай, если у тебя возникнут вопросы по поводу квартиры.
Я мог бы солгать, но я этого не делаю.
— У меня есть твой номер, Скарлетт.
Она приподнимает одну бровь.
— Я не давала его тебе.
— Я знаю. Я получил его некоторое время назад. Я несколько раз подумывал о том, чтобы позвонить тебе. Подумал, что может... — я мотаю головой. — Не знаю. Не важно. Едь, куда хочешь, Скарлетт.
— Я так и сделаю.
Она получила то, что хотела, но все равно выглядит раздраженной. Вместо того чтобы спорить, я киваю в сторону двери.
— Это все?
Ее подбородок вздергивается.
— Да. Все, — она разворачивается и направляется к стеклянным дверям, ведущим на улицу.
— Отлично, — саркастически бормочу я, следуя за ней. Судя по тому, как напряглись ее плечи, она услышала меня.
Ашер, Джереми и Оливер все ждут на тротуаре.
— Уезжаешь так скоро, Скарлетт? — дразнит Ашер.
— Обычно я не слоняюсь без дела по многоквартирным домам, — отвечает она. — Куда вы, джентльмены, направляетесь?
— Мальчишник Крю, — отвечает Ашер. Он поворачивает свою бейсболку «Шафера» так, чтобы она могла видеть переднюю часть. — Я знаю, что вы, голубки, решили ограничить число гостей, но я не мог устоять.
— Мило, — комментирует Скарлетт.
Я почти улыбаюсь.
— Ты должна пойти, — предлагает Ашер.
Скарлетт прочищает горло.
— Что?
— С Крю гораздо веселее проводить время, когда ты рядом.
Я бросаю на Ашера злой взгляд за этот комментарий. Она не та светская львица, которую стоит дразнить. Через два дня женщина рядом со мной станет моей женой. Есть черта, и он ее пересек.
— Пойдем, Ашер.
Он пожимает плечами.
— Конечно. В любом случае, подготовленное испытание будет непростой задачкой для нас. Что уж говорить о женщине.
Я закрываю глаза и мысленно называю Ашера всеми словами, которые только могу придумать. Мой шафер только что убедил мою невесту поехать на мой мальчишник.
Когда мы приезжаем, в зале полно народу. Я удивлен; количество людей здесь демонстрирует более высокий интерес к этому занятию, чем я ожидал.
Это совсем не то, как я