Проект Босс - Ви Киланд
Эви нерешительно улыбнулась.
— Думаю, он пытается поквитаться со мной за то, что я публично унизила его. У его семьиштат адвокатов, так что для него это — плевое дело. Однако мне обойдется в целое состояние, которого у меня нет. Ирония в том, что я даже не хотела пышнойсвадьбы. Кристиан и его семья настояли. В списке приглашенных было больше их деловых партнеров, чем моих друзей и родственников.
— Сочувствую. Это полный отстой. Но у меня есть хороший адвокат. К тому же он —мой должник. Я позвоню ему завтра. Посмотрим, что он может сделать.
— Спасибо. Буду очень признательна.
— Пустяки.
Официантка принесла наши заказы: лосося — для меня, и пикката из цыпленка — для Эви.
Она облизнулась, глядя на мою тарелку.
— Выглядит аппетитно. Поделишься?
Я со смешком кивнул.
— Конечно. Что-нибудь еще?
Эви забрала мою тарелку, отрезая кусочек лосося и заменила кусочком курицы.
— Если честно, да.
— Почему я не удивлен...
— О, перестань. Я только хочу задать несколько вопросов о компании.
Я забрал тарелку обратно.
— Что ты хочешь знать?
Следующие полчаса она засыпала меня вопросами, в основном о том, как идут дела, и что мои сотрудники должны делать, а что нет. Казалось, она неплохо разбиралась во многих отраслевых терминах.
— У тебя нет никакого опыта работы в брокерской конторе, и все же ты, кажется, понимаешь, что к чему, — заметил я.
— Я прочитала кучу книг, чтобы быть подкованной.
Я кивнул.
— Что еще тебя интересует?
— По правде говоря... — она забарабанила пальцами по столу. — Когда я читала о твоей компании, наткнулась на старую статью. Когда компания только открылась, у тебя был партнер, но сейчас ее имени нет в списке акционеров. Амелия... Эванс, кажется?
Я отвел взгляд.
— Да.
— Что с ней случилось?
Я нашел взглядом официантку и подозвал, махнув рукой, только после этого посмотрел на Эви.
— Не думаю, что эта информация нужна для работы штатного психолога.
Когда подошла официантка, я попросил счет.
Она достала из кармана фартука кожаную папку со счетом и положила на стол.
— Я заберу его, когда вы закончите.
— Уже. — Я вытащил из бумажника кредитку и вложил папку.
— Хорошо, скоро вернусь.
Эви подождала, пока официантка исчезнет, и продолжила с того места, на котором остановилась.
— Я спрашиваю потому, что часто смена руководства может сильно подействовать на сотрудников.
— Если уж на то пошло, то с уходом Амелии стресса стало меньше. Отдел IPO, которым она руководила, занимался первичным переводом акций частных компании на биржу, чтобы привлечь капитал. Это сплошная нервотрепка, поэтому больше мы таким не занимаемся.
— О... ладно. Как давно она ушла из компании?
— Три года.
— Кто-нибудь из сотрудников последовал за ней?
Я покачал головой.
— Она ушла без скандала? Открыла свою фирму?
Официантка вернулась с чеком. Я его подписал, а когда поднял глаза, Эви все еще ждала ответа.
И я дал ей то, что она просила.
— Нет. Амелия Эванс умерла.
Глава 8
Меррик
9 лет назад
— Кто заменит Декера сегодня? — спросил я, загружая мини-холодильник пивом. Он стоял в гостиной рядом с карточным столом, потому что нам было лень пройти десять шагов до кухни.
— Кое-кого с моего курса по статистике, — ответил Трэвис. — Ее зовут Амелия. Она обещала дать мне списать на промежуточном тесте во вторник, если сможет играть.
Я вскинул голову.
— Она? Ты пригласил девушку?
Трэвис пожал плечами.
— Я должен пройти этот чертов тест. Кроме того, у нас нет правила, что девочкам нельзя играть.
Возможно, и так. Но наша четверка с первого курса играла в карты раз в неделю, и этот вечер всегда был только для парней. Всякий раз, когда кто-то не мог прийти, мы находили замену. До сегодняшнего дня это всегда был парень. Один из нашей постоянной четверкив этом семестре был за границей, поэтому мы по очереди искали ему замену.
— Нет, но только потому, что это и так ясно.
Вошел наш друг Уилл Сильвер и поставил бутылку «Джека» на середину карточного стола.
—Уилл, почему ты никогда не приглашал девушку поиграть с нами в карты?
— Не знаю, — он пожал плечами. — Это вечер исключительно для парней.
Я посмотрел на Трева.
— Видишь?
Он отмахнулся от меня.
— Да брось. Она, скорее всего, и играть-то не умеет. Срубишь немного деньжат. Потом еще благодарить будешь.
Уилл указал на пиво, которое я переставлял в холодильник.
— Брось мне одну банку.
— Они теплые. Холодные на кухне.
— Ты за три с половиной года так не понял, что мне пофиг, холодное пиво или нет? Давай сюда.
Я кинул ему банку, и он открыл ее схарактерным щелчком.
— У этой телочки хотя бы красивые сиськи?
— Не то слово. У нее обалденные сиськи, — раздался голос позади. — Лучше скажи, какой у тебя член?
Мы в унисон повернули головы. В комнате воцарилась тишина.
Я отхлебнул пива, отмечая, что девушка не лгала: сиськи у нее и правда большие. Хотя, в отличие от Уилла, я был достаточно умен, чтобы держать мысли при себе.
Девушка приподняла бровь.
— Ну?
Она правда ждала, что мы ответим насчет члена Уилла?
Я махнул банкой на его промежность.
— Я видел его. Все довольно печально.
— Отвали, — сказал Уилл. — Это обманчивое впечатление. Вот когда он встанет и нальется силой — другое дело.
Девушка перевела взгляд на меня. Она не улыбалась, но находила это забавным, судя по блеску в глазах.
— А твой? — она наклонила голову.
Я пожал плечами.
— Впечатляет. Хочешь убедиться?
Ее улыбка была еле заметной.
— Может, позже. Сначала выиграю все твои деньги.
Я был готов прямо сейчас отдать ей бумажник.
У нее были огненно-рыжие волосы, бледная кожа и несколько веснушек на задорном маленьком носике. Не говоря уже о сиськах в этом обтягивающем зеленом топе. Они буквально притягивали взгляд.
— Согласен, но с одним исключением: победителем сегодня буду я.
Ее улыбка стала шире.
— Хочешь поспорить?
— Вот так сразу готова поставить, что заберешь большой куш?
— Ага.
— Не хочешь сначала посмотреть, как играют остальные?
— Нет. Потом ты не захочешь заключать пари.
— Потому что ты настолько хороша?