Кэрол Марш - Золотое утро
— Я отвезу вас, — сказал Фиске.
— Я и сама способна добраться, — заверила Кэти.
То приятное впечатление от их совместного завтрака, которое она хранила полдня, куда-то улетучилось. Теперь он казался ей просто симпатичным мужчиной, не более.
— Пошли на кухню! — не обращая ни на кого внимания, скомандовала Джози и повела всех за собой.
Барбара принялась резать хлеб, Джози разложила на большом блюде ломтики сыра, ветчины и маленькие огурчики.
Фиске, поглядывая на Кэти, отодвинул стул и усадил ее с собой рядом. Сейчас он совсем не походил на человека, с которым она общалась утром. Тогда он показался ей смешным, почти уязвимым, теперь — каким-то враждебным, занятым собственными мыслями. Утром он понравился ей больше.
Барбара достала из холодильника четыре запотевшие бутылки пива и, захлопнув дверцу ногой, поставила их на стол.
Джози со вздохом опустилась на стул, постучала по соседнему, приглашая Барбару, и спросила:
— Так почему же ты опоздал?
— Дела, — проговорил он с полным ртом, протягивая руку за пивом.
— Какие? — поинтересовалась Барбара.
— Я тоже хочу знать! Думаю, что и Кэти не станет возражать против объяснений, — настойчиво произнесла Джози.
Фиске сердито посмотрел на нее:
— Клифф Ладлоу приезжал к нам утром.
— Ну и что? Клифф Ладлоу приезжает к вам чуть ли не каждый день. Или твой отец ездит нему. Тоже мне дело!
Кэти старательно резала огурчик и уныло ждала, когда закончится ленч. Украдкой бросив взгляд на Фиске, постаралась определить, долго ли еще доедать сандвич, и поймала его взгляд, полный недоброжелательности. И почему она ему так сильно не нравится?
— Ну и что из этого? — настаивала между тем Джози. — Ты-то почему опоздал?
— Я прошу тебя! — угрожающим тоном произнес Фиске, и Кэти заметила, как многозначительно он посмотрел на нее.
— Господи! Неужели и Клифф тоже? — прошептала Джози.
— Пожалуйста, не сейчас, — остановил он ее спокойным голосом.
— Можешь не хранить тайну, — вмешалась Барбара. — Кэти уже в курсе.
Все трое уставились на нее.
— Я ничего никому не скажу, — пробормотала Кэти.
— Нельсон! — догадался Фиске и пронзил ее холодным взглядом.
— Нельсон просто рассказывал мне об острове. Хотел, чтобы я полюбила его так же сильно, как и он.
— Не стоило ему вообще ничего рассказывать! Это дело живущих тут людей, — отрезал Фиске.
Джози вздохнула:
— Бедный Нельсон! Он не может смириться с тем, что знакомые ему люди могут пойти на предательство…
Фиске накрыл ее руку своей и сделал это так просто и нежно, что Кэти пришла в голову внезапная мысль — не любовники ли они?
— Бог с ним, с Нельсоном! Расскажи, что там с Клиффом, — попросила Барбара.
— Он хочет довести дело до голосования.
— О Боже! — Джози едва не задохнулась.
— А отец отказался его поддержать…
Морщинки у глаз Фиске резко обозначились. Сейчас он выглядел так же, как и утром, когда, стоя у плиты, готовил кофе.
Стараясь не привлекать к себе внимания, Кэти тихонько потягивала пиво. Пожалуй, она попала в гущу событий, разворачивающихся на острове, что могло бы стать настоящей сенсацией для газет. Но сейчас ей хотелось, чтобы все забыли, что среди них — представитель прессы.
Словно прочитав ее мысли, Фиске пристально поглядел ей прямо в глаза и слегка нахмурился.
— Пора ехать, Барбара! Паром ждать не станет. — Он резко встал, выбросил бутылку из-под пива в мусорную корзину, достал из кармана ключи от машины.
Барбара залпом допила пиво и тоже вскочила.
Не глядя на Кэти, Фиске спросил Джози:
— Ты отвезешь нашу гостью на болото?
— Отчего не отвезти? А ты позвонишь мне вечерком?
Кэти наблюдала, как внимательно посмотрели они друг на друга. Неужели просто друзья? Слегка обняв Джози за талию, Фиске поцеловал ее в щеку и вышел.
Небрежно махнув рукой женщинам, Барбара поспешила за ним, Кэти слышала, как догнав брата, она потребовала:
— А теперь расскажи, что произошло.
Джози и Кэти посмотрели друг на друга.
— Сейчас отвезу тебя.
— Сначала я помогу тебе.
Они произнесли это одновременно и поэтому рассмеялись.
— Не волнуйся. Я и сама справлюсь.
Кэти покачала головой и решительно принялась убирать со стола. Джози последовала ее примеру. Достаточно быстро кухня была приведена в полный порядок.
— Спасибо! — сказала Джози, удовлетворенно оглядываясь. — Большое спасибо!
— Спасибо за ленч! — искренне поблагодарила Кэти.
— Боюсь, мы были не очень-то веселыми, — улыбнулась Джози.
— У вас тяжелое время, — понимающе ответила Кэти.
На стенах холла, через который они шли к выходу, были развешаны репродукции и пастельные рисунки животных, запечатленных на фоне дикой природы.
— Здорово! — воскликнула Кэти. — Твои?
— Нет. Это иллюстрации к одной моей книге.
— Ты пишешь? — она с удивлением посмотрела на хозяйку. Трудно было представить эту молодую женщину в роли писательницы.
Джози улыбнулась и покачала головой.
— Нет. Я редактор.
На пороге веранды, выходящей на дюны, обе женщины ненадолго остановились. Стаи чаек и крачек кружились над водой, то и дело ныряя за рыбой. Над ними собирались низкие облака, готовые пролиться дождем.
— Что Нельсон рассказал тебе? — напрямую спросила Джози.
— Немного. Обмолвился, что кто-то хочет купить Кинкайд.
— Брюс Ашер.
— Да. И сказал, что единого мнения по этому вопросу нет.
— И это так, — согласилась Джози. — Похоже, что ты приехала в неподходящий момент. — Выражение ее лица было мягким, а голос почти дружеским.
— Я пойду.
— Подожди, я тебя подвезу.
— Не стоит. Хочу прогуляться. Правда.
— Ты уверена? — Джози с сомнением посмотрела на нее: — Это ведь почти полторы мили.
— Мне нравится здесь ходить. Прекрасные места.
— Да, вот только во что они превратятся?! — с болью воскликнула Джози.
Отодвинув ногой игрушечный грузовичок, Кэти пошла по тропинке. Шагала она бодро, позабыв про вес кофра и думая о людях, с которыми познакомилась: Дороти, Дугласе, Нельсоне и Лизе, Барбаре и Джози, Фиске. Он был настоящей загадкой. Сначала показался очень сдержанным, потом, за завтраком — приветливым, а за ленчем обошелся с ней как с человеком, которому нельзя доверять. Словно невзлюбил ее. Она вздрогнула и ускорила шаг. Казалось, так просто было следовать инструкциям Дэвида Барриша и ни во что не вмешиваться! И почему это не получилось?
6
Фиске остановил "джип" у бунгало Клиффорда и Марки Ладлоу, похожего на ранчо, с простой изгородью и огромным вагонным колесом, зачем-то взгроможденным над калиткой.