Элен Алекс - Горы любви
Многочисленные гости гуляли по саду, знакомились друг с другом и уединялись в отдаленных уголках. Самые вежливые периодически подходили к выставленной в саду для всеобщего обозрения белоснежной праздничной кушетке и спрашивали о здоровье у нарядной Амалии.
– Конечно же, неважно, – возмущенным голосом произносила Амалия, – если бы не день рождения моего дорогого Стива, вряд ли я сегодня, такая больная, вообще встала бы с постели.
– Очень хорошо, что вы придумали лежать именно здесь, в саду, – говорили Амалии вежливые гости, – свежий воздух полезен для здоровья, особенно такого слабого, как ваше.
– Ах, – говорила несчастная Амалия, – меня это совсем не волнует, у меня почти не осталось никаких радостей в жизни.
И вежливые гости, терпеливо выслушав предназначенные им трагические монологи хозяйки дома, потихоньку ретировались спиной куда-нибудь в ближайшие кусты и беспрепятственно растворялись на бескрайней территории особняка.
Далеко за полдень симпатичная горничная Нэнси Рубенс, набрав в кухне еды и напитков, оглядываясь, чтоб ее никто не видел, незаметно подошла к двери библиотеки на втором этаже и тихо постучала.
– Я принесла вам еду, и меня никто не видел, – негромко сказала Нэнси Рубенс.
Дверь тут же отворилась, и изумленный Стив Рэндон быстро взял Нэнси за локоть, втащил в библиотеку и вновь закрыл дверь за замок.
– Но как вы догадались? – спросил Стив.
– О чем?
Нэнси Рубенс невозмутимо прошла к письменному столу, заваленному книгами, и поставила на него поднос с едой.
– Во-первых, что я здесь, а во-вторых, что я ужасно хочу есть?
– Сама не знаю, – улыбнулась Нэнси Рубенс, – догадалась и все.
Стив Рэндон сложил руки на груди и наблюдал за Нэнси. Ему было приятно смотреть на эту девушку, и Стив пока еще не мог себе объяснить, почему.
Нэнси тем временем отодвинула книги и расставила на столе еду.
– Даже не рассказывайте мне, что там происходит, – сказал Стив.
– Все только и спрашивают друг друга о вас.
– Не думаю, что их всерьез интересует этот вопрос.
Стив подошел к Нэнси.
– Мне нужно идти, – сказала она.
– Честно говоря, я надеялся, что вы составите мне компанию.
– Но вы же любите одиночество, – подняла на него Нэнси свои огромные темные глаза.
– Просто удивительно, как вы это заметили, – улыбнулся Стив, – судя по тому, сколько народу меня целыми днями окружает, об этом очень нелегко догадаться.
– Что вы, об очень многих вещах в этой жизни догадаться гораздо легче, чем кажется.
Нэнси отошла от стола.
– Значит, вы уходите?
Она кивнула.
– У меня много работы.
Нэнси подошла к двери и остановилась. Стив немного помедлил, потом тоже подошел к двери и открыл ее.
– Спасибо, – сказал Стив.
Нэнси кивнула и вышла из библиотеки. Она слышала, как Стив вновь запер дверь на замок. Тогда Нэнси остановилась и закрыла на время глаза. Ей нужно было прийти в себя и вновь возвратиться на землю.
К Амалии Рэндон в этот день приехали несколько давних друзей, которые по приглашению Амалии привезли своих в меру привлекательных дочерей. Дочери находились в том цветущем и прелестном возрасте, который приводил их престарелых родителей в лихорадочные размышления, как бы всю эту прелесть и неповторимость упаковать в выгодное и удачное замужество.
Стародавние приятели вежливо крутились вокруг Амалии, краем глаза незаметно определяя стоимость ее особняка.
– Ах, Амалия, как ты прекрасно выглядишь, – говорили приятели, – мы так давно не виделись, а ты нисколько не изменилась, ни капельки.
Ничтожные лгуны, думала Амалия, трогательно улыбаясь на их лицемерные приветствия.
Ближе к вечеру в дом вернулся Мэл Рэндон. Все тут же набросились на него с расспросами, где он был, и рассказами, как они его целый день ждали.
– Я был на фабрике, – сказал Мэл Рэндон, – перед отъездом на съемки решил упорядочить оставшиеся дела, – обратился он к Амалии.
Так я тебе и поверила, ядовито подумала Амалия, а вслух сказала гостям:
– Мэл опять уезжает на съемки. Это будет сериал.
– О, Мэл, – тут же запричитали гости, – ты ни секунды отдыха себе не даешь, все работаешь и работаешь.
– Моя жизнь – это работа, – сказал замечательный человек Мэл Рэндон.
Столы, выставленные в саду с раннего утра, были составлены в один длинный ряд, а именинник Стив Рэндон был найден в библиотеке дома и торжественно усажен во главе столов. Со всех сторон ему улыбались какие-то сахарные девицы, за спинами девиц бдительно дежурили их бесцветные, как опавшие прошлогодние листья, неугомонные мамаши.
Стив с тоской взирал на предназначенное ему великолепие и где-то в глубине подсознания наверняка даже несколько сожалел, что однажды решил появиться на этот скучный и безликий свет. Он встретился взглядом со своим отцом Мэлом Рэндоном, но тот в знак поддержки только развел руками, как бы говоря, мол, все, Стив, что с нами в этой жизни происходит, зависит от кого угодно, только не от нас.
Стив заметил, как из дома вышла симпатичная горничная Нэнси Рубенс. Так получилось, что в этот день она была единственным человеком, кто хоть немного его понял. Нэнси подошла к Амалии Рэндон и сказала ей, что на сегодня она сделала все дела и уходит домой. Амалия кивком головы ее отпустила.
Но, прежде чем уйти, Нэнси подняла голову и посмотрела на Стива, как будто почувствовала его взгляд. И тогда Нэнси подмигнула Стиву и только после этого развернулась и пошла к воротам дома.
А Стиву заботливые гости надели на шею какую-то пышную гирлянду из фиолетовых листьев и цветов. И от этого его тоска и одиночество еще больше усугубились.
* * *
На следующий день весь дом провожал в дальнюю дорогу Амалию Рэндон. Утром она вызвала к себе горничных, охранников и поваров и выдала им огромные списки дел, которые каждый из них будет делать в ее отсутствие.
– Никто в доме не будет отдыхать только потому, что меня здесь не будет, – сказала Амалия, – помните, я и вдалеке буду знать обо всем, что творится в доме.
И горничные, охранники и повара выразительно покивали Амалии Рэндон: мол, хорошо, мы все поняли и полностью с вами согласны, никто из нас теперь не будет отдыхать вообще никогда.
А про себя горничные, охранники и повара облегченно вздохнули. Ибо одной проблемой в их биографиях в связи с отъездом Амалии будет меньше, ведь этой проблемой была сама Амалия.
Не забыла Амалия проститься и со Стивом. Она отлучилась с ним в сад.
– Стив, – сказала Амалия, – мне нужно поговорить с тобой об одном важном и деликатном деле.