Kniga-Online.club

Мэдлин Харпер - Любовь в наследство

Читать бесплатно Мэдлин Харпер - Любовь в наследство. Жанр: Современные любовные романы издательство ООО «Издательство ACT», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А что, превосходная мысль. Физическое воздействие…

— Нет, я сказала…

— Я вас слышал, Кара, Может быть, физическое столкновение — именно то, что нам и требуется в данный момент. — Он накрыл ее руку ладонью и улыбнулся.

Его ладонь скользнула по ее руке вверх, медленно, но весьма нагло. Да, Ник Флеминг действовал без колебаний.

— Нет, — ответила Кара. — Вы нашли не то средство! И момент не тот!

Она убрала свою руку. Непонятным ей образом Ник всегда ухитрялся превратить каждый их спор в некое сексуальное противостояние, вызвать у нее беспокойство и неуверенность. Кара не любила такие чувства. Лучший способ от них избавиться — не обращать внимания, игнорировать. И его тоже.

— Завтра я начинаю работу, — без церемоний заявила она. — Думаю, вы будете очень удивлены.

— Посмотрим, — недовольно пробормотал он. — Идем, Топаз, мне нужно прогуляться.

Топаз с явной неохотой встал, как бы извиняясь, взглянул на Кару и потрусил за хозяином к пляжу.

* * *

После трех дней непрерывной работы Кара едва могла распрямить уставшую спину. Осторожно встав на ноги, она потянулась. Зато вид столовой совершенно преобразился. По крайней мере, так думала она, хотя Ник был явно другого мнения. Он лишь холодно и без всякого интереса поглядывал в ее сторону. Зато Мелисса, когда у нее выдавалось свободное время, принимала участие в покраске, а Бак помог развесить на балках корзины с филодендронами. Одна зелень уже сделала помещение более привлекательным.

Теперь Кара наносила последние мазки на столы и стулья, раскрашивая их в яркие цвета; фуксии, бирюзовый, сиреневый. Она собиралась также положить яркие салфетки в центре столиков и по-новому оформленное меню, чтобы посетители почувствовали внимание и уют.

«Надеюсь, им понравится», — подумала Кара и, прислонившись к стене, стала прикидывать, все ли она сделала.

— Выглядит очень мило.

Она вздрогнула от неожиданности и с удивлением повернулась. Артур стоял неподалеку и оглядывал помещение.

— Спасибо, — наконец выдавила она.

Последние три дня Артур не баловал ее своим вниманием, держась как можно дальше от столовой.

— Напоминает мне дом, — тихо сказал он. — Приятные цвета, зелень…

— Я и старалась добиться домашней обстановки, Артур. Чтобы наши посетители ощутили местный колорит.

— Вы хотите добавить еще духовой оркестр?

— Нет. Я не… — Потом Кара поняла, что он шутит. — Нет, думаю, звуков проигрывателя-автомата, доносящихся из бара, вполне достаточно. Но может быть, вы подадите мне еще какую-нибудь идею.

Артур сел на один из розовых стульев и задумчиво уставился в потолок, — Вы говорите о меню? — наконец спросил он.

— Да, — призналась Кара.

— Я не стану выдумывать для вас ничего фантастического. Ни бутербродов «Гранд-Багама», ни салатов «Барбадос». Мое меню останется прежним.

Кара тут же решила положить конец нелепым капризам шефа. Она не позволит своему наемному работнику запугивать ее. Она тут полноправная хозяйка, и пора ему образумиться.

— Я собираюсь открыть столовую, чтобы люди могли здесь днем обедать, Артур, — твердо произнесла она. — И ради привлечения сюда постоянных клиентов мы должны внести дополнения в наше меню. — Артур упрямо хранил молчание, но она бесстрашно продолжала: — Если вы не хотите готовить для меня, тогда я найму еще одного человека, который поможет мне делать бутерброды и салаты. Конечно, ему придется занять место в вашей кухне.

— Шантаж, да? — спросил Артур.

— Называйте, как хотите.

Так как она продолжала стоять, Артур, в конце концов, тоже поднялся со стула, подошел к ней, и Кара обрадовалась, не заметив его недружелюбный взгляд.

— Ваш отец был очень добр ко мне, и, полагаю, я обязан вашей семье. — Она молча кивнула. — Хорошо. Вы можете нанять кого-нибудь, пусть он несколько часов в день работает на моей кухне, готовя ваши дамские блюда… если он знает свое дело. А я сохраню, теперь и потом, свое меню, но, если вам повезет, я, возможно, сделаю для вас креветочный салат. — Кара чувствовала себя победительницей, на такое она даже не рассчитывала.

— О, спасибо, Артур! Я вам так признательна!

— Не вижу никаких причин для восторга. Остановитесь на минуту и подумайте. Я готов к содействию только потому, что, как я думаю, из вашего плана с обедами ничего путного не выйдет, и он скоро умрет естественной смертью. Я могу позволить себе быть великодушным. Хотя бы на короткое время.

— Большего я у вас и не прошу, — ответила Кара уходящему шефу.

Она не позволит, чтобы его пессимистичные слова лишили ее уверенности. Напротив, она собирается доказать им с Ником, как сильно они заблуждаются, считая ее проект бесперспективным. Глядя вслед Артуру, она вдруг увидела, что на его белоснежной униформе отпечатался цвет фуксии с одного из выкрашенных ею стульев. Кара хотела сказать ему, но лишь молча глядела, как шеф выходит из столовой.

Глава 5

Перед Карой сидела высокая стройная женщина с темными блестящими глазами и экзотической внешностью, смесью латинской и европейской, имевшая легкий иностранный акцент.

Густые волосы ее собраны в модный узел. Одежда — изящно-небрежная, а вызывающие украшения ярких цветов — резные гребни, серьги и браслеты — могла позволить себе только женщина ее стиля. И имя у нее было звучное — Бетти Джекобс.

Кара проводила собеседование на место своей помощницы. Она уже поговорила с полудюжиной претенденток, но все они не подходили. В Бетти она нашла идеальную кандидатуру, способную помочь ей привести ресторан в порядок. К тому же ее опыт дополнялся превосходными качествами: смекалкой и здравым смыслом.

— Даже не верится, что у вас такой опыт, — сказала ей Кара. — Вы именно тот человек, который мне нужен.

— Значит, нам обеим повезло, — засмеялась Бетти Джекобс.

__ Кара согласно кивнула.

— Вы работали, чуть ли не во всех штатах. И в Карибских странах тоже, — добавила Кара, пробегая глазами резюме.

— Я много путешествовала.

Именно это вызывало у Кары тревогу. Если Бетти работала в таких прекрасных местах, чем ее могла привлечь скромная должность в захудалом баре? Нахмурившись, она снова внимательно прочла резюме и, посмотрев на собеседницу, задала ей прямой вопрос:

— Почему вы хотите работать в нашем баре?

— Всем другим местам я предпочитаю западное побережье Флориды, — засмеялась Бетти. — Особенно мне нравится Сайпрес-Ки, а здесь, к вашему сведению, не так много пригодных заведений.

— Вы были распорядительницей в отелях и старшей официанткой в ресторанах?

Перейти на страницу:

Мэдлин Харпер читать все книги автора по порядку

Мэдлин Харпер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Любовь в наследство отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь в наследство, автор: Мэдлин Харпер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*