Даниэла Стил - Дар
Было ясно, что он собирается напиться, а ей вовсе не хотелось иметь дело с пьяным парнем. Наверное, ей надо просто поскорее пойти домой и забыть об этом неудачном вечере. Она была уверена, что еще несколько стаканов — и Дэвид даже не сможет вспомнить, с кем сюда пришел.
Мэрибет сидела на скамейке довольно долго, успев как следует замерзнуть. Вечер был холодным, но это ее мало беспокоило. Ей было хорошо здесь, вдали от всех — от Дэвида, от ее одноклассников и незнакомых ей ребят, от тех, кто пил, и тех, кого рвало. И от родителей тоже.
Мэрибет вдруг подумала, что хотела бы сидеть здесь вечно. Откинув голову, она закрыла глаза и вытянула ноги. Теперь она словно парила в холодном воздухе, погруженная в свои мысли.
— Что, слишком много выпила? — спросил чей-то голос совсем рядом с ней, заставив ее испуганно вздрогнуть.
Мэрибет открыла глаза и увидела знакомое лицо. Перед ней стоял старшеклассник, звезда школьной футбольной команды, который и понятия не имел о том, кто она такая. Она не могла сообразить, что он тут делает и почему снизошел до того, чтобы с ней поговорить.
Может быть, он обознался.
Она выпрямилась и встряхнула головой, думая, что он сейчас уйдет.
— Нет. Просто слишком много народу.
И всего остального.
— Да, мне тоже все это изрядно надоело, — ответил парень и уселся рядом с ней, не дожидаясь приглашения.
Даже в неярком свете луны нельзя было не заметить, как он хорош собой.
— Ненавижу толпу.
— В это трудно поверить, — сказала Мэрибет, не скрывая своего удивления.
Она почему-то чувствовала себя странно комфортно рядом с ним — притчей во языцех для всей школы. Впрочем, вся окружающая обстановка — скамейка, тьма, луна — казалась ей нереальной.
— Вокруг тебя всегда крутятся какие-то люди, — продолжила она свою мысль.
— Откуда ты меня знаешь? — Молодой человек выглядел заинтригованным и польщенным. — Кто ты?
— Я Золушка. Мой «Бьюик» только что превратился в тыкву, а мой кавалер только что напился, и я пришла сюда, чтобы поискать свалившийся с ноги хрустальный башмачок.
Вы его не видели, любезный господин?
— Может быть, и видел, — подхватил он игру. — Опишите его. А то откуда же я узнаю, что вы действительно Золушка?
Эта странная девушка рассмешила его, и он спрашивал себя, почему раньше ее не замечал. На ней было какое-то нелепое, старомодное платье, но лицо и фигура у нее были очень красивыми, кроме того, она обладала чувством юмора, не спешила виснуть у него на шее, как другие девчонки.
— Ты в выпускном классе?
Он внезапно заинтересовался ею, хотя — и об этом знали все в школе — он еще с младших классов гулял с Дебби Флауэрс. Поговаривали даже, что они собираются пожениться после выпускного бала.
— Еще нет, — ответила Мэрибет с усмешкой, не осмеливаясь солгать своему Прекрасному Принцу.
— Наверное, поэтому я тебя не замечал в школе, — искренне ответил он. — Но выглядишь ты старше.
— Спасибо, — улыбнулась Мэрибет, думая о том, что должна либо вернуться к Дэвиду, либо отправиться домой.
Сидеть здесь наедине со старшеклассником было нехорошо, хотя в его обществе она чувствовала себя очень спокойно.
— Меня зовут Пол Браун, — представился он. — А тебя. Золушка?
— Мэрибет Робертсон. — Она улыбнулась и встала.
— Ты куда?
Пол тоже поднялся с разочарованным видом. Он был высоким, атлетически сложенным и черноволосым.
— Домой.
— Одна?
Она кивнула.
— Проводить тебя?
— Не надо, спасибо.
Мэрибет поверить не могла, что отказывается от общества Пола Брауна, самого известного парня в школе. Кто бы мог предположить такое? Она усмехнулась, подумав о том, какое это достижение и как бы завидовали ей одноклассницы, если бы увидели ее сейчас.
— Слушай, дай я тебя хотя бы до спортзала провожу, — предложил Пол. — Разве ты не хочешь сказать своему спутнику о том, что ты уходишь?
— Да надо бы.
Они вместе подошли к главному входу в спортзал, словно старые друзья. Мэрибет Сразу же заметила Дэвида, едва держащегося на ногах, в компании не менее пьяных приятелей. В зале было несколько преподавателей, но никто, казалось, не обращал на них никакого внимания, и все делали что хотели.
— По-моему, моему кавалеру уже ничего не надо говорить, — сдержанно сказала Мэрибет и, остановившись, посмотрела на Пола с улыбкой. В ярком освещении зала его внешность ничуть не проиграла, и она невольно отметила это. — Спасибо за компанию. Я пошла домой.
Вечер пропал. За исключением непродолжительного разговора с Полом Брауном, это было бездарно потерянное время.
— Я тебя так не отпущу, Мэрибет. Давай я отвезу тебя домой, или ты думаешь, что мой «Шевроле» тоже превратился в тыкву?
— Не думаю. Разве ты не Прекрасный Принц? — спросила она насмешливо, но затем внезапно смутилась.
Пол Браун действительно был прекрасным принцем, и она знала, что не должна была этого говорить.
— А разве нет? — усмехнулся он в ответ, такой красивый и утонченный.
Они покинули шумный спортзал, подошли к парковке, и Пол открыл перед ней дверцу машины — безупречно чистого «Белэйра» 1951 года выпуска, с новыми хромовыми ручками и обитыми красной кожей сиденьями.
— Мне нравится твоя тыква. Пол, — поддразнила его Мэрибет, и он засмеялся в ответ.
Она сказала ему, где живет, но Пол предложил ей ненадолго заехать в кафе и взять по гамбургеру и по коктейлю.
— Тебе, похоже, было не слишком-то весело на этой вечеринке. Твой спутник скоро свалится с ног… прости, я, наверное, не должен был этого говорить… но он сегодня плохо за тобой ухаживал. Я уверен, что ты даже не потанцевала. Нельзя же так заканчивать и без того не слишком удачный вечер. Так что ты вполне можешь позволить себе развлечься на пути домой. Ну как, согласна? Еще совсем рано.
Было действительно рано, а она обещала родителям вернуться домой только к полуночи.
— Хорошо, — нерешительно согласилась Мэрибет, потому что ей очень хотелось побыть с ним.
Пол произвел на нее сильное впечатление, хотя она стеснялась признаться в этом. Да иначе и быть не могло, он был классным парнем, не чета Дэвиду О'Коннору.
— Ты что, на танцы пришел без девушки? — спросила она, недоумевая, что могло случиться с его подружкой Дебби.
— Да, я теперь опять вольная птица.
По ее тону он догадался, что Мэрибет знает о Дебби. Впрочем, все в школе об этом знали.
Но два дня назад они поссорились, потому что Дебби узнала о том, что в рождественские каникулы он гулял с кем-то еще.
Однако Мэрибет он не стал об этом рассказывать.
— Похоже, что я не зря пришел сегодня один, а, Мэрибет?
Он обезоруживающе улыбнулся и забросал ее вопросами, желая узнать о своей новой знакомой буквально все. Они ехали в «Уилли», где проводила все свое свободное время золотая молодежь Онавы.