Пенелопа Уолш - Милая Бренда
Я молча отпила из стакана. За окнами шелестел прибой, но впервые в жизни он не пробуждал в моем сердце никаких чувств.
— Завтра мы уезжаем, — сказала Джейн.
— Хорошо.
— Ты не возражаешь?
— А это имеет значение?
— Бренда, ты так добра! Не знаю, что бы я без тебя делала. Бренда, я подумала, что, когда мистер Фаррер уладит все дела с домом папы, ты можешь бросить свою дурацкую работу и постоянно жить со мной.
— В качестве кого? Компаньонки? Секретаря? Прислуги?
— Моей сестры конечно же! Тебе не придется делать снимки бедолаг, которые попали в аварию или заработали себе язву.
— Мне моя работа нравится.
— Тебе будет лучше со мной. Вечеринки, охота, театры, путешествия. Скажи, что согласна!
— Я думала, ты скоро выйдешь замуж.
— За Гарри? Ни за что!
— Но вы же помолвлены.
— Бренда, Гарри мне не нужен. Кстати, ты ему нравишься.
— Мне не нужны твои бывшие женихи!
— А ты, оказывается, темная лошадка!
— Ты о чем?
— Прости, Бренда. Я так устала…
— Естественно. Я и сама просто с ног валюсь.
— От тебя не дождешься сочувствия, — пожаловалась Джейн.
— Очень трудно проявлять сочувствие в четыре часа утра. Ложись и постарайся заснуть.
— Не могу!
— Тогда лежи с открытыми глазами, и обязательно заснешь.
Через несколько минут Джейн уже крепко спала, и я отправилась к себе в комнату.
Глава 8
Когда я открыла глаза, Джейн стояла у окна.
— Что-то случилось? — спросила я.
— Нет, ничего.
Я села и потянулась за пижамой.
— Просто я подумала, что если ты ищешь ключ, который оставила здесь вчера, то он в верхнем ящике тумбочки.
Она быстро обернулась.
— Ладно, это я отперла ту дверь и забрала ключ. И что?
— Ничего. Это твой ключ, твоя дверь, твой дом. Просто я подумала, что подоконник — слишком заметное место. Если ты, конечно, не положила его туда специально, чтобы кто-нибудь подумал, будто это я отпирала дверь…
— Бренда!
— Тогда почему ты его оставила у меня?
— Милая, должно быть, я просто забыла.
— Ладно. Тогда возьми его и засунь обратно в замок. Если, конечно, не хочешь опять встретиться с местным привидением.
— Значит, ты не веришь, что я видела привидение?
— Я верю, что ты видела… нечто.
— Говорю же тебе, я видела привидение!
— Все в длинном белом плаще и лицо скрыто под капюшоном?
Джейн бросилась ко мне и с силой схватила за руку:
— Ты тоже его видела? Бренда, я так рада! Ты бы никогда не поверила…
Джейн вся дрожала. Я поняла, что на этот раз она не играет, а по-настоящему напугана.
— Завернись в одеяло и разожги камин, — приказала я. — Если хочешь, закрой окно. Да, я тоже кое-что видела.
Джейн примостилась на краю моей кровати. Бледно-зеленое пуховое одеяло отбрасывало тень на ее щеки, придавая им мертвенную белизну.
— Неужели ты не испугалась, Бренда?
— Мне было немного не по себе.
— Не по себе? И только? Бренда, я всегда знала, что ты холодна как лед!
— Должен же хоть кто-то сохранять хладнокровие. Если бы мы обе устроили истерику посреди ночи…
Джейн плотнее завернулась в одеяло.
— Этой женщине придется уйти! — заявила она.
— Почему? Кто будет заниматься хозяйством?
— Я пошлю телеграмму Каммерсонам.
— Думаешь, они вернутся?
— Еще бы!
— Милая, осталась всего одна неделя. Мне надо будет уехать…
— Ты думаешь только о себе. Я собираюсь остаться подольше.
— Вчера ты сказала, что мы уезжаем.
— Вчера я была напугана. Бренда, ты понимаешь, что эта женщина решила, будто я шла в комнату Филиппа?
— А разве это не так?
— Вообще-то я действительно шла в комнату Филиппа. Но это не то, что ты думаешь.
— Тогда зачем же ты шла в его комнату?
— Чтобы выкрасть его альбом.
Это было уже слишком.
— Выкрасть… — заикаясь, повторила я.
— Помнишь, мы были на пляже? Он рисовал…
Я кивнула.
— Я как раз переодевалась. Честное слово, Бренда, я не знала, что Филипп поблизости, а он…
— Он рисовал тебя?
— Голой, Бренда! Я должна забрать этот рисунок. Если Гарри увидит… Он может использовать это против меня. Я имею в виду Филиппа.
— Только не Филипп.
Губы Джейн искривились в безобразной усмешке.
— «Только не Филипп!» — передразнила она. — Ты думаешь, что он лучший на свете? Милая моя, ты совсем не знаешь мужчин.
— Нас зовут к завтраку, а я ужасно проголодалась, — заявила я и направилась в ванную.
День выдался пасмурным и дождливым. Когда мы закончили завтракать, миссис Кларк принялась убирать со стола и мне захотелось ей помочь. После недолгих уговоров она согласилась.
— Не надо говорить Филиппу о том, что случилось вчера ночью, — сказала она, когда мы поднялись к ней на чердак. — Он спал как младенец.
— Я так рада!
— Я тоже. Ему надо спать побольше.
— Конечно. — Я непроизвольно усмехнулась. Миссис Кларк настороженно посмотрела на меня:
— Что в этом смешного?
— Я вспомнила о привидении.
— Не знала, что привидения смешные. Почти все люди их боятся.
— Это зависит от привидения.
Миссис Кларк высоко подняла брови.
— О чем это ты?
Я развернула ее просторную ночную рубашку.
— Я видела наволочку. В общежитии мы тоже делали такое «привидение».
Миссис Кларк упала на стул и расхохоталась.
— Я долго не могла понять, что она задумала, когда Филипп начал искать масло и кисть, чтобы смазать дверь. Потом я обнаружила пропажу ключа и обо всем догадалась. Со мной такие штуки не пройдут.
— Джейн всего лишь собиралась забрать альбом Филиппа.
— Интересно, для чего он ей понадобился?
Мне не хотелось говорить миссис Кларк правду, поэтому я предположила, что Джейн, наверное, хотела таким образом пошутить, однако старушку не так-то легко было провести. Мы направились в комнату Филиппа. Когда миссис Кларк заправляла постель, ее взгляд все время скользил по комнате, и наконец она произнесла:
— Могу поклясться, что он в этом шкафу.
Через минуту миссис Кларк уже держала в руках альбом. Она начала перелистывать страницы, и я вцепилась обеими руками в спинку кровати. Я боялась, что, увидев изображение обнаженной Джейн, миссис Кларк разочаруется в своем племяннике, но больше всего я боялась разочароваться сама.
Наконец миссис Кларк закрыла альбом и швырнула его мне.
— И какой же рисунок ей нужен?
Мне пришлось взять альбом и перелистать его. Меня затошнило, словно я задумала совершить какую-то гадость. На рисунках были скалы, старинные здания, дети, строящие замки из песка, чайки на изгороди. Я все с большим интересом переворачивала страницы.
Вдруг я замерла в изумлении. Я увидела на рисунке свое собственное лицо! Растрепанные волосы, бледные брови, рот, растянутый в лукавой ухмылке. Когда же он успел нарисовать это?
Я со вздохом перевернула страницу. Больше в альбоме ничего не было. Никаких изображений Джейн в голом виде. Кроме того, мне стало ясно, что ни одна страница не была вырвана.
Мы с миссис Кларк пили чай на кухне, когда в дом вошел Филипп.
— Привет! Я думал, вы на улице, дышите свежим воздухом.
Он говорил таким тоном, словно мы две старые девы, занятые вязанием.
— Мне надо в больницу, — сообщил он.
— Вернешься к обеду? — невозмутимо спросила миссис Кларк.
— Не могу обещать. Поеду прямо сейчас. Форбс не любит ждать. Бренда, вы идете?
Не успела я опомниться, как Филипп схватил меня за руку и потащил за собой.
— В Сибурне идет дождь. У нас туман, а в Ригби солнце, так что едем туда. Вы можете подождать меня в машине или прогуляться. Не могу позволить, чтобы в такой прекрасный день вы сидели дома.
— Отличная мысль, — одобрила миссис Кларк. — Она уже достаточно потрудилась на сегодня.
Филипп взглянул на часы.
— Одевайтесь потеплее. В Ригби весной очень холодно. Даю вам три минуты.
Я была готова за несколько секунд, и мои ноги почти не касались ступенек, когда я слетела во двор к машине. Со мной Филипп не играл роль услужливого шофера. Он сидел за рулем и просто распахнул передо мной дверцу.
Вообще-то я не очень люблю машины. Меня пугает скорость, так что легко понять, насколько сильно я была увлечена Филиппом, если могла спокойно сидеть рядом с ним, не обращая никакого внимания на стрелку спидометра. Только когда мы свернули на извилистую дорогу к Ригби, Филипп немного сбавил скорость.
Стоило нам въехать во двор больницы, как к машине подбежали двое мужчин в белых халатах. Один из них распахнул дверцу. Даже не обернувшись, Филипп поспешил ко входу в больницу. Очевидно, он совсем забыл о своем предложении оставить меня в Ригби.
Я неспешно выбралась из машины и тут же поняла, почему Филипп так торопился. Здесь, среди вересковых пустошей, дул такой пронзительный ветер, что я невольно поежилась.