Оливия Карент - Кракле
— Кажется, отныне тебя ожидает немало приятных минут. С женой. Она далеко не глупа. Поэтому, подозреваю, в самое ближайшее время ты снова станешь холостяком, Алек! Вот тогда-то, вероятно, и наступит подходящий момент освежить собственную память! Догадываюсь, что о своем бурном прошлом ты жене не сказал ни слова. А зря! В этом твоя ошибка, Алек. Прошлое все-таки настигло тебя. Вот так, дорогой мой. Ты поступил со мной, как последний негодяй! Обманул! Тайно женился! Безжалостно и расчетливо вычеркнул меня из памяти. Ха— ха! Всего лишь из памяти! Но не из жизни. И я теперь счастлива! Я рада! Потому что отомщена! Какое же это сладостное чувство!.. У тебя восхитительная жена, Алек. Но тебе, увы, не суждено наслаждаться прелестями супружеской жизни! Случай… слепой нелепый случай и твое прошлое!.. разрушили… и будь уверен, разрушат до основания!.. твой семейный очаг. За все надо платить, Алек! Твоя плата за мои страдания будет именно такой, если на этой Земле есть справедливость! А она есть, Алек! Есть! И ты в этом, ох, как скоро, убедишься!!! — зло и возбужденно выкрикнула она.
Так и не взглянув на нее, Алек развернулся и пошел прочь. Увы, но среди сумбурных слов и фраз, произносимых Этой Женщиной, к сожалению, прозвучало и то, что было в мыслях самого Алека. Страх потерять Лору сжимал сердце. И как объясняться с женой, что говорить, Алек не знал. Надо, надо было раньше самому честно и откровенно рассказать о себе. Все рассказать. Хорошее и плохое. Лора — умный человек. Она все поняла бы правильно. И поняла бы, что все его безумства — в прошлом. Конечно, надо было не ждать, пока гром грянет. Но так складывались обстоятельства, что подходящего случая все никак не представлялось, и поэтому он, Алек, молчал. А вот теперь… теперь…
Карл и Лора сидели рядом и, казалось, мирно беседовали. Это, безусловно, было не так, о чем Алек догадывался. Алек заметил знак, который, незаметно для Лоры, подал ему Карл. Он понял, что друг пытается поправить ситуацию и считает, что пока ему, Алеку, не следует подходить, предоставив Карлу возможность вести с Лорой переговоры.
Алек остановился, недолго подумал, потом медленно направился в бар. Там, устроившись на высоком стуле, он заказал виски, сделал несколько жадных судорожных глотков и вновь задумался, тупо глядя на стакан, который неспешно поворачивал на стойке бара кончиком пальца.
Вновь и вновь в голове проносилась одна и та же картина: беззаботная веселая Лора, выходящая из зимнего сада с Этой Женщиной. Женщиной ненавистной когда-то, презираемой, давно безразличной, и потому — забытой. Именно забытой. Алек почти уверился, что все, что произошло три года назад, произошло не с ним, а с кем-то другим, совершенно отличным от него, нисколько не похожим на теперешнего Александра Редфорда. Но это его убеждение оказалось самообманом, жалким заблуждением. Убежать от самого себя и собственного прошлого, как убедился Алек, было за гранью человеческих сил. Прошлое, действительно, настигло его. И понял он это сразу. Ему пришлось принимать непростое решение. Практически, не раздумывая. Потому что на размышления времени не было. Алек не мог допустить, чтобы Лора оставалась даже на короткое мгновение рядом с Этой Женщиной. Мизерная надежда была на то, что та не успела ничего сообщить Лоре. Но это могло произойти в любой момент, если Лора продолжит беседу. Ей будет невыносимо больно и тяжело. Поэтому увести ее надо было немедленно. И Алек, отчетливо понимая, что вряд ли Эта Женщина упустит уникальный шанс нанести ему жестокий беспощадный удар, все же отказался от предложения встревоженного происходящим Карла идти вместе. Алек, собрав в «кулак» всю свою волю, мужественно направился к жене один. А дальше…
Алек допил виски и протянул стакан бармену, сделав знак повторить. Он ощущал себя так, будто находился под завалом многотонной груды обломков рухнувшей на него огромной скалы. Было ясно, какие потребуются грандиозные титанические усилия с его стороны, чтобы выбраться, уцелеть, освободиться из давящего удушающего тяжкого плена.
Карл без промедления поспешил навстречу Лоре, когда она, внешне абсолютно спокойно и независимо, шла по залу.
Они устроились у столика и долго молчали. Потом Карл протянул ей бокал вина, еще один, с виски, взял себе. Едва бокалы опустели, Карл, все так же молча, вновь наполнил их, затем внимательно взглянул на Лору и подчеркнуто— спокойно предложил:
— Может быть, нам лучше уйти отсюда?
Лора повела плечом, посмотрела прямо в глаза Карла и иронично спросила:
— Уйти?.. Почему?.. Карл, я не вижу причин, которые мешали бы лично мне наслаждаться таким чудесным вечером. В великолепном ресторане! Прекрасном обществе!.. Мой муж сделал все… возможное и невозможное!.. чтобы порадовать меня! Чтобы сегодняшний дивный ужин в ресторане я не забыла никогда! Вы же понимаете, Карл, что я не могу после проявленной им заботы, недюжинной выдумки, фантазии, предприимчивости, изобретательности, нестандартных идей, по-тря-са-ю-щих, — выделила она, — поступков оказаться неблагодарной. Нет, Карл! Я останусь в ресторане. Чтобы доставить удовольствие своему сверх всякой мере ЗАБОТЛИВОМУ, — едко подчеркнула Лора, — мужу. И делаю я это для него, надеюсь, последний раз. Давайте лучше выпьем, Карл!
Тот невозмутимо и бесстрастно слушал полные сарказма слова, понимая, как тяжело сейчас Лоре. Он вновь налил Лоре вина, себе — виски, затем солидарно приподнял бокал, осушил его одним большим глотком и сказал:
— Лора, пожалуйста, теперь послушайте меня.
— Минуту, Карл! — перебила она, упрямо качнув головой. — Я желаю договорить. Чтобы в дальнейшем не было никаких недоразумений, хочу сразу пояснить: все, сказанное только что — это мое последнее упоминание о муже. Как сегодняшним вечером, так и впредь.
— Лора, подождите! Не горячитесь! И пожалуйста, выслушайте меня! — со всей возможной убедительностью быстро запротестовал Карл. — Я вам все сейчас объясню. Поверьте, я понимаю ваши чувства. Но Лора… Я убежден, что многое из того, что вам стало известно об Алеке — ложь. Гнусная циничная ложь! Я уверен, что вам надо обязательно выслушать Алека. Он…
— Карл! — прозвучал категоричный призыв Лоры, прервав его. Таким тоном она не говорила никогда. Ни с кем. — Карл, если вы сделаете хотя бы еще одну попытку заговорить со мной о господине Редфорде, я перестану считать вас своим другом! — и, сменившись в лице, с горечью добавила: — Пожалуйста, Карл…
В ее голосе было столько мучительной боли, что Карл, как ни хотелось ему помочь Алеку, согласно кивнул, поднял руки открытыми ладонями вверх и твердо заверил: