Массимо - Оливия Торн
Итак, она была красива…
Тщеславна…
И в довершение всего, выглядела как невоспитанная соплячка.
Наверное, я должен был догадаться об этом по голосовому: «Оставь сообщение, СУЧКА».
Но фотографии были тому подтверждением.
По крайней мере, на двух десятках фотографий она хмурилась и отмахивалась от камеры средним пальцем. Еще на нескольких она делала непристойный итальянский жест, обозначающий куннилингус: пальцы в форме буквы ― V у рта с высунутым языком.
В общем: «съешь меня».
Я вздохнул.
Я не ждал с нетерпением встречи с ней.
Надеюсь, Родериго и остальные справятся с этим. Я получу очки у la Vedova за то, что помог, и тогда смогу оставить Венецию позади.
На телефоне появилось уведомление о текстовом сообщении от Ларса.
Я нажал на него и открыл мессенджер.
Ты можешь говорить?
После нападения все произошло так быстро, что я забыл об отправленных ему фотографиях.
Я тут же позвонил и поднес телефон к уху.
Ларс ответил на первом же звонке.
― Привет, Мас, я здесь с Дарио и Никколо.
Я едва слышал его за шумом лодочного мотора, но более или менее понимал, что он говорит.
Никколо произнес.
― Где ты, черт возьми, находишься?
― На лодке посреди канала с людьми…
Я хотел сказать la Vedova, но вовремя остановился.
― С людьми синьоры Фиоретти, направляемся за ее внучкой в университет.
Из-за шума лодочного мотора никто из присутствующих не мог слышать ничего, что Ларс и мои братья скажут мне по сотовому телефону, но я хотел, чтобы они знали, почему я могу быть немного расплывчатым в некоторых своих ответах.
― Набираешь очки, ― одобрительно сказал Никколо.
― Я стараюсь.
― Ты в порядке? ― спросил Дарио. ― Ты не пострадал во время нападения?
― Нет, я в порядке.
― Что еще важнее, ― пошутил Никколо, ― в порядке ли la Vedova?
― Спасибо, ― сардонически сказал я. ― И да, она в порядке.
― Ты случайно не спас ее костлявую задницу, проявив при этом героизм?
― Я бы сказал, что это справедливая оценка.
― Тогда я надеюсь, что она будет тебе благодарна.
― Тут все хорошо.
― Отлично, ― сказал Дарио.
― Что-нибудь известно о нападавших?
― Мой источник установил личности двоих из них. Остальных пока проверяет.
― И?
― Это русская группировка.
Я в шоке уставился прямо перед собой.
― …черт.
― Да.
Это была военизированная организация наемников, набранных со всего света и выполняющая любые преступления за наличные.
Они были безжалостными убийцами… и, похоже, Фаусто нанял кого-то из них для охоты на la Vedova.
― Вы думаете, это совпадение, что они напали на нее, когда я был там? ― спросил я.
Никколо горько усмехнулся.
― Я думаю, ты имеешь в виду: как они, черт возьми, узнали, что я в Венеции? Это был либо жучок в доме, либо крыса. Мы это выясняем.
― Хорошо… что мы будем делать дальше?
Ответил Дарио.
― Доставить внучку la Vedova в целости и сохранности, а потом возвращайся домой. Остальное мы сейчас выясняем.
― Хорошо.
― Будь начеку, ― предупредил меня Ларс. ― Если они пошли за la Vedova, то это может быть еще не конец.
― Я так и предполагал, ― хмуро сказал я.
― Береги себя, ― сказал Дарио, ― и дай нам знать, когда будешь возвращаться.
― Хорошо, ― снова согласился я и завершил разговор.
Как я и опасался, ситуация оказалась намного хуже.
― Плохие новости? ― спросил Родериго.
― Можно и так сказать, ― ответил я. ― Те наемники, что напали в палаццо? Они из группы Вагнера.
Родериго пожал плечами.
― И что?
― Русская группировка? ― с недоверием сказал я. ― Ты не знаешь кто это?
Родериго ухмыльнулся.
― Если ты их убил, они не могут быть слишком крутыми.
Этому придурку повезло, что здесь не было Адриано. Мой брат откусил бы ему голову… потом надрал бы ему задницу… потом засунул бы его голову в задницу.
А я лишь мрачно улыбнулся.
― Тебя я там не видел.
Родериго ухмыльнулся.
― Эй, если ты можешь убить их, то и я смогу.
Парень, который боялся разогнаться больше трех миль в час на своем маленьком катере?
Вряд ли.
Но теперь я увидел еще один недостаток людей la Vedova. Они полагали, что если наемников смог одолеть какой-то тосканец, то они, должно быть, не так уж и сильны. А нападавшие добрались до цели только благодаря вероломству Джотто.
Глупое предположение.
И то, что парни Вагнера были не так уж опасны…
И что Джотто был единственным предателем в рядах la Vedova.
Прежде чем я успел что-то сказать, Родериго снова повернулся к рулю.
― Никто больше не появится. Это все суета из-за пустяка.
― Знаменитые последние слова.
Родериго фыркнул от удовольствия.
― Посмотрим.
Я еще раз проверил кобуру своего Глока, который мне вернули, когда я покидал палаццо, и понадеялся, что мне не придется его использовать.
Глава 9
Массимо
Когда мы подъехали к пирсу у университета Ca' Foscari, один из людей la Vedova выскочил, чтобы привязать наш катер.
Ca ― это сокращение от «casa», то есть дом. Ca' Foscari означало «Дом семьи Фоскари».
Однако слово «дом» немного вводило в заблуждение. Каждый «casa» на самом деле представлял собой огромный дворец, принадлежавший когда-то одной из богатейших венецианских семей.
Например, семья Фоскари правила городом в XV веке. Теперь в их старинном дворце разместился университет ― или, по крайней мере, его часть.
Фасад здания впечатлял. Четыре этажа готического великолепия возвышались над Гранд-каналом. Десятки изящных арочных окон были обрамлены кружевными завитками. Общий эффект был одновременно красивым и причудливым ― словно Ca' Foscari был гигантским пряничным домиком, построенным величайшими архитекторами Средневековья.
Когда мы сошли с катера на причал, я не удержался:
― И мы даже не столкнулись с полицией.
Родериго только раздраженно фыркнул.
Мы проследовали в похожий на пещеру главный зал на первом этаже, где десятки любопытных студентов наблюдали, как мы проходим мимо. В море толстовок и джинсов шесть парней в костюмах за 5000 долларов выделялись как бельмо на глазу.
― Черт, у них перерыв между занятиями, ― проворчал Родериго.
― И что? ― спросил я.
― Значит, она не будет сидеть на месте. Смотри, она движется.
Он протянул свой iPhone, на котором отображалось приложение.
Я сразу понял, что он имеет