Карен Брэйди - Такой прекрасный, жестокий мир
– Конечно. – Сара улыбнулась, страстно желая разделить его оптимизм. Но даже если Антонио выйдет живым из этой передряги, сможет ли он когда-нибудь простить ее?
– Вот мы и приехали.
Флавио свернул с прибрежного шоссе на взбирающуюся вверх по склону дорогу, в конце которой среди тропического сада стоял белоснежный особняк. Выйдя из машины, Сара услышала беспокойный шум океанских волн внизу.
– Какая красота, – прошептала она.
– Идемте, идемте.
Флавио позвонил в дверь, нетерпеливо покачиваясь на пятках. Дверь открыла горничная и – после короткого разговора с Флавио, из которого Сара не поняла ни слова, – провела их в огромный зал, похожий на бальный. Сотни огней массивной люстры отражались в огромных старинных зеркалах и натертом паркете. В дальнем конце зала золотистые парчовые портьеры были отдернуты, и за распахнутыми стеклянными дверями виднелись сады и океан. В воздухе смешивались ароматы моря и орхидей. Интересно, что – после жизни в трущобах – думает об этой роскоши Оскар?
– Флавио!
Сара обернулась. Высоко держа голову, необыкновенно элегантная в изумрудно-зеленом шелковом платье до пола, к ним приближалась графиня. Большая часть ее лица была скрыта темными очками, как в тот день в Куэнке. Сара даже подумала, не слепая ли эта женщина.
– Мария, это Сара Мур, подруга Антонио. Она может помочь в его розысках.
Графиня сдернула очки.
– Сара Мур?
– Да. Я очень рада познакомится с вами, – сказала Сара, вглядываясь в зеленые глаза графини. – Я хотела… – она осеклась.
Лицо графини вдруг мертвенно побледнело.
– О Боже! – прошептала она, затем вдруг пошатнулась и упала на пол без сознания. Юбка ее платья раскинулась вокруг нее, как лист кувшинки.
Флавио сорвал с себя пиджак и аккуратно подложил его под голову графини.
– Я не понимаю.
Сара опустилась на колени. Ее сердце билось неровно, как… Зеленые глаза! Комната закружилась, и Сара вцепилась в рукав рубашки Флавио.
– Она! Это она!
– Кто? – спросил Флавио, ошеломленный удивительным поворотом событий.
Сара не могла говорить. Она шевелила губами, но слов не было слышно. Флавио подвел ее к стулу. Он был совершенно сбит с толку и не знал, кто из двух женщин больше нуждается в его помощи.
– Сара, объясните наконец, что происходит?
Он встряхнул ее за плечи.
Широко раскрытыми глазами Сара смотрела на распростертую на полу женщину.
– Графиня… Это – моя мать.
Эти глаза. Она знала… Знала с того момента, как графиня сняла очки, только понадобилось несколько секунд, чтобы истина дошла до ее сознания.
Сара смотрела на саму себя в зрелом возрасте. Она заглянула в будущее, а ее мать – в прошлое.
Глава 42
Когда через несколько минут графиня очнулась, Сара стояла на коленях, держа ее за руку.
– Мама… – неуверенно прошептала она, и графиня безутешно разрыдалась. – Все хорошо, все будет хорошо, – повторяла Сара снова и снова, пока всхлипывания не затихли.
Флавио помог графине подняться и провел ее в маленькую неосвещенную приемную. Сара шла за ними, двигаясь словно в трансе. Ей казалось, что она спит и видит сон.
Флавио распахнул резные деревянные ставни, и комнату залил лунный свет. Затем он усадил пожилую женщину в роскошное кресло. Сара села напротив. Флавио включил свет, но графиня воскликнула:
– Нет!
Осознав свою ошибку, журналист щелкнул выключателем.
– Простите.
– Мои глаза очень чувствительны к свету. Столько лет на этом слепящем солнце!
– Мне выйти? – нервно спросил Флавио.
– Думаю, так будет лучше. – Дрожащими пальцами графиня никак не могла справиться с зажигалкой. – Но если ты хочешь, чтобы Флавио остался…
Сара отрицательно покачала головой.
– Мне надо кое-кому позвонить, – сказал журналист, радуясь предоставленной возможности исчезнуть.
– Даже не знаю, что сказать тебе, – едва слышно произнесла графиня, когда он вышел. – Наверное, ты о многом хочешь узнать.
«Но с чего начать?» – подумала Сара, глядя на мать, окутанную облаком сигаретного дыма.
– Почему вы отказались от меня? – спросила она, еле сдерживая гнев. Этот вопрос казался ей самым важным.
С минуту графиня не отвечала. В тишине слышался лишь стрекот цикад из сада.
– Ты должна понять, – наконец произнесла она. – В 1966 году Англия была совсем другой.
– Как может мать отказаться от своего ребенка?
Сара с трудом могла отнести слово «мать» к сидящей напротив женщине.
– Было так много причин. Я была с другим, не с твоим отцом…
– Стивен Пауэлл?
Графиня изумленно посмотрела на Сару.
– Откуда ты знаешь? Это Стюарт тебе рассказал?
– Косвенно, – с горечью сказала Сара. – Вы понимаете, что каша, заваренная вами обоими, привела к похищению Антонио?
– Как это может быть?
– Грехи отцов. Стюарт завещал мне свое состояние. И половину футбольного клуба…
– «Камден», – выдохнула пожилая женщина.
– Стюарт использовал меня, чтобы свести счеты со Стивеном. Он дирижировал каждым моим шагом. Он посылал мне письма, давал информацию, притворялся, что мы подружились совершенно случайно. Но он безжалостно преследовал меня и заставлял сражаться за него. И все из-за вас!
– Клянусь, я ничего об этом не знала. Я думала, что мое письмо Стюарту станет концом той истории, но Стюарт выследил меня через министерство иностранных дел и рассказал, что нашел тебя. Он назвал мне твое имя, сказал, что ты счастлива. Больше я ничего не хотела знать. Мне было слишком больно. Я понятия не имела, что он вмешивался в твою жизнь. Мы никогда об этом не говорили.
Графиня заплакала, но Сара дала волю своему гневу.
– Может, вы считаете нашу встречу удивительным совпадением, но это не так. Это было неизбежно. Я не хотела всего этого, но кто и когда меня спрашивал? Единственное, что я сделала самостоятельно, это полюбила Антонио. – Сара умолкла, борясь со слезами. – Из-за вас Стюарт навел меня на Стивена, и в результате Антонио теперь Бог знает где. Вы знали, что он в «Камдене». Почему вы не предупредили его о Стивене?
– Я узнала слишком поздно. Я была в США, собирала деньги для благотворительного фонда, а когда вернулась, Антонио уже улетел. Я решила, что ему будет безопаснее в Англии, ведь Стивен не знал, кто я, а я не знала, что Стивен связан с такими страшными людьми. Ты должна мне верить.
– Я уже устала от людей, которые говорят мне, что я должна им верить. Вся моя жизнь оказалась построенной на лжи. Почему я должна поверить вам?
Флавио постучал в дверь и вошел, смущенно поглядывая на обеих женщин.
– Э… прошу прощения, но мне нужно съездить и поговорить с нужными людьми. Это надо сделать быстро.