Лорен Маккроссан - Ангел в эфире
Песня «Making your mind up» группы «Бакс Физз».
74
Touche (фр.) – положить на лопатки или пропустить укол в фехтовальном поединке (фр.).
75
Конечно (фр).
76
Большое спасибо (фр.).
77
Перевод названия песни «Californication» группы «Ред Хот Чили Пепперс».
78
Алло, Энджел, Дидье Лафит у аппарата (фр.).
79
Да, «Девоншир» (фр.).
80
Да здравствует Франция (фр.).
81
Хорошо, согласен (фр.).
82
Перевод названия песни «Something about the way you look tonight» Элтона Джона.
83
Ури Геллер – экстрасенс, способный гнуть ложки взглядом.
84
Перевод названия песни Мадонны «Who's that girl?».
85
Имеется в виду мелодия Эннио Морриконе из фильма «Профессионал».
86
«Соседи» – австралийская «мыльная опера».
87
Красное вино (фр.).
88
Крошка (фр.).
89
Ты действительно красивая (фр.).
90
Перевод названия песни Дидо «I'm no Angel».
91
Нет (фр.).
92
Почему? (фр.).
93
Моя подруга (фр.).
94
Перевод названия песни Гарета Гейтса «Anything is possible».
95
О да (фр.).
96
Здесь: настоящий очаровашка (фр.).
97
Ладно, хорошо (фр.).
98
Лукозейд» – фирменное название витаминизированного напитка компании «Бичам», особенно рекомендуется выздоравливающим.
99
Ночь костров, или Ночь Гая Фокса, – вечер 5 ноября, когда отмечают раскрытие «Порохового заговора» сожжением пугала и фейерверком. Дети ходят по улицам и просят у прохожих мелочь на петарды: «Дай монетку за Гая».
100
Имеется в виду песня группы «Карпентерс».
101
Завтра, завтра (исп.).
102
Перевод названия песни Джорджа Майкла «Star People».
103
Я извиняюсь (фр.).
104
Идем (фр.).
105
Фантастика (фр.).
106
Перевод названия песни Рики Мартина «Livin' La Vida Loca».
107
Действительно (фр.).
108
И вот (фр.).
109
Большое спасибо (фр.).
110
Хорошо, итак (фр.).
111
Перевод названия песни «It's My Party», которую впервые исполнила английская певица Элен Шапино. Песня стала популярной в США в исполнении американской поп-звезды Лесли Гор.
112
Дарси Бусселл (р. в 1969 г.) – известная английская танцовщица, с 1989 г. прима-балерина Королевского балета.
113
«Песня группы «Атомик Киттен».
114
С днем рождения, дорогая (фр.).
115
Перевод названия песни «Torn» группы «Крид».
116
Всегда (фр.).
117
Французское ругательство, «дерьмо» (фр.).
118
Рыба (фр.) Намек на выражение «There's plenty of fish in the sea», которое буквально переводится с английского как «в море много рыбы» и в переносном смысле означает «свет клином не сошелся».
119
Перевод названия песни Крейга Дэвида «Walking away».
120
26 дюймов приблизительно составляют 65 сантиметров.
121
Имеетсяя в виду песня «My endless love» в исполнении Лайонела Ричи и Дайаны Росс.
122
Намек на название песни «Присядь».
123
Перевод названия песни «I'm never losing you again» группы «Джеймс».