Маргарет Эллисон - Двое под омелой
Девушка долго боролась с замком, а затем посмотрела вверх. Глаза Сабрины зло поблескивали. И тут Лесса услышала всплеск. Это Рик прыгнул в воду.
— Замок заело, — объяснила она.
— В чем дело? Почему ты не хочешь кататься на двух лыжах?
Почему? Потому, что его подруга прекрасно справлялась и с одной.
— Мне кажется, что эта лыжа очень удобная, — солгала Лесса. Она попыталась проигнорировать взгляд Рика, в котором читалось недоверие.
— Брось другую лыжу, — крикнул он Сабрине.
Женщина сделала, как он велел, и лыжа приземлилась рядом с ними, чуть не задев голову Лессы.
— Эй, осторожнее! — завопил Рик, затем отрегулировал лыжи так, чтобы они могли налезть на ноги девушки. — Послушай, ты не должна делать это, — прошептал он.
— Но я хочу, — упрямо твердила Лесса.
— Отлично. Это немного собьет с тебя спесь, — сказал он наконец.
Я справлюсь с этой задачей, сказала себе девушка. Она выиграла в спортивной студенческой ассоциации, победила в Уимблдонском турнире юниоров. Конечно, и сможет удержаться на водных лыжах. Ведь это не так уж и трудно.
Рик поднялся на лодку. Что за бес вселился в Алессандру? Он прекрасно знал, что Сабрина пыталась спровоцировать ее. Но ведь Лесса слишком умна, чтобы позволить Сабрине добиться своего.
Лесса чудесно играла роль его возлюбленной. Рика поразило то, как страстно девушка втирала в его кожу солнцезащитный крем. Она массажировала ему плечи и спину, наклоняясь так низко, что он мог чувствовать ее грудь. Девушка исполняла свою роль очень натурально. Так натурально, что даже Сабрина не поняла, что ее ввели в заблуждение.
— Она готова, — произнесла Сабрина и дала знак рулевому заводить мотор.
Катер резко сорвался с места, и Рик, с тревогой наблюдавший за девушкой, увидел, как Лессу сначала окатило брызгами, а затем она и вовсе исчезла под водой.
— Останови катер, — завопил он и, нырнув, подплыл к ничего не понимающей Лессе.
— Я почти сделала это! — радостно закричала она.
— На первый раз достаточно. Давай вылезай из воды.
— Нет, я не хочу, — заупрямилась Лесса, хватая лыжу и пытаясь встать на нее. — Возвращайся на катер, — настаивала она на своем, стараясь дотянуться до другой лыжи. — Ну, пожалуйста. Я справлюсь.
Рик Паркер посмотрел в сторону катера. Сабрина наблюдала за ними. Он не может сейчас спорить с Лессой.
Подав девушке вторую лыжу, он поплыл назад к катеру.
— Она настроена решительно, — сказал Рик, вылезая из воды.
С каждой новой попыткой Лесса падала и снова вставала. Но вопреки всему она и виду не подавала, что устала и хочет покончить с этим занятием.
Когда Лесса в очередной раз перекувырнулась, Сабрина глубоко вздохнула и спросила:
— Как долго это будет продолжаться?
— Пока она не научится кататься на водных лыжах, — ответил Рик. Он нисколько не сомневался в том, что, если Лессе будет нужно, они проведут здесь всю ночь.
— Слушай, Рик, а ты мне так и не рассказал, почему порвал все наши отношения, — сказала Сабрина, опираясь на борт катера и соблазнительно выгибая спину.
Эта тема была неприятна Рику.
Помедлив с ответом, он посмотрел в сторону Лессы, которая потерла ладонью ушибленный нос и еще раз подняла вверх большой палец руки. Рик был вынужден признать, что в упрямстве девушки было что-то трогательное.
— Я не планировал встречаться с Лесой. Все получилось само собой, — спокойно сказал он.
Лессе удалось подняться на ноги, ее лицо было полно решимости. Рик подпрыгнул на месте и зааплодировал ей, и она издала радостный возглас.
Внезапно Сабрина велела рулевому развернуть катер.
— Нет! — закричал Рик, сообразив, что Лессе, грозит опасность, но было уже слишком поздно. В долю секунды хрупкая фигурка Лессы исчезла из виду.
Рик спрыгнул с катера в воду, уверенный в том, что еще никому не удавалось после такого падения оказаться невредимым. Но и на этот раз Лесса его удивила.
— Ты видел, как я могу? — спросила она, барахтаясь в воде и по уши улыбаясь.
— Тебе повезло, что ты ничего себе не сломала, — грубо сказал он, выхватывая у нее лыжи.
— Лесса, мне так жаль, — оправдывалась Сабрина, когда они поднимались на борт судна.
— Ты должна была ослабить ее веревку, — сердито сказал Рик. Что бы там ни говорила Сабрина, он знал эту женщину достаточно хорошо. Она сделала это специально, и ей чертовски повезло, что Лесса почти не пострадала. Он посмотрел на большой розовый синяк на ноге девушки. — У тебя есть пузырь со льдом? — спросил он Сабрину.
— В этом нет необходимости, — сказала Лесса.
Но Рик ее не слушал. Он помог ей сесть и затем положил лед на ушиб.
— На сегодня хватит споров. Давай отдохнем от них.
Назад они ехали в полной тишине. Первоначальная радость Рика по поводу удачного исхода дела начала перерастать в гнев.
Когда они вернулись на пристань, Рик обнял Лессу и помог ей сойти на берег.
— Я бы хотела пообедать с вами, — весело сказала Сабрина.
Когда молодые люди отошли достаточно далеко, Рик прорычал:
— Черт возьми, что ты вытворяла в воде? Хотела убить себя?
— О чем ты говоришь? Я всего лишь каталась на водных лыжах.
— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Ты пыталась что-то доказать. И твой упрямый характер чуть не убил тебя.
— Я полагаю, мне следует быть тронутой тем, что ты так беспокоился обо мне.
Почему он так раздражен? Может быть, потому, что весь этот спектакль напомнил ему о том, что она всего лишь выполняла свою работу?
— Ты не должна ничего доказывать, Алессандра.
— Я знаю, — сказала Лесса и сбросила с себя его руку. Лямка купальника соскользнула с изящного плеча. Ветер развевал ее мокрые волосы. — Как ты думаешь, нам удалось провести Сабрину? — спросила она.
Рик попытался отвести от нее взгляд. Вида полуобнаженного стройного тела девушки было достаточно, чтобы сбить с толку любого мужчину.
— Трудно сказать.
— По-моему, Сабрина все еще интересуется тобой, — потупившись, пробормотала Лесса.
— Я же говорил тебе, что между нами уже все кончено. Ревнуешь, милая? — поддразнил он ее.
— Я? Нисколько. А вот Сабрина — да.
Но Рик знал все лучше ее. Сабрина флиртовала с ним, чтобы понять, на что он способен. Рик нисколько не сомневался в том, что ее выдумка про советников, которым нужно изучить контракт, была всего лишь предлогом. Ему с Лессой придется еще многое сделать, чтобы убедить Сабрину. Они должны доказать, что у них бурная и страстная любовь. Любовь, способная к отчаянным ссорам и романтичным воссоединениям.
— Во время обеда я приглашу Сабрину на танец. Я хочу, чтобы ты повела себя, как очень ревнивая возлюбленная. Ты должна бушевать, как ураган.