Эйсукэ Накадзоно - Тайный рейс
Притаившись, Сайдзё стал ждать. Но никто не появился, а вскоре послышался шум удалявшейся машины.
10
Сайдзё взглянул на часы. Четыре часа дня. Он начал спускаться, взяв направление к развилке дороги, где встретил угольщика. Но вскоре тропинка привела его к крутому обрыву, Сайдзё стал искать спуск к берегу. Долго торчать здесь было незачем, да и не выходила из головы машина. Может, на ней кто-нибудь приехал сюда? Наконец Сайдзё увидел подходящую расселину и стал спускаться по ней. Внизу чернело море. Справа торчал темно-синий мыс. Дальше, за мысом, лежала Сасуна… Незаметно расселина пропала, и Сайдзё очутился на какой-то скалистой площадке над самым берегом. Поверхность площадки была неровная, с острыми выступами. Ноги так и скользили. Подул резкий ветер. Море обдавало брызгами усеянный камнями узкий берег. Оно было окутано дымкой, и силуэт Кореи, который был отчетливо виден с вершины горы, растаял, словно мираж. Сайдзё стал спускаться еще ниже. Вдруг он почувствовал, как что-то похожее на лиану, задело его ухо, и невольно вздрогнул. Это был конец веревки, свисавший с утеса. Значит, здесь проходила граница запретного места со стороны Берега Мертвецов.
Сайдзё спрыгнул вниз. На берегу, мокром и черном, не было видно ни души. Даже как-то жутко стало. Во время прилива волны, наверно, бьют в подножие горы.
Сайдзё пошел вдоль берега, стараясь не замочить брюки.
По-прежнему было пустынно — ни одного живого существа, ни одного строения. На море ни одной лодки. Даже коршуны тут не летали. Лишь красноватое солнце, клонившееся к горизонту, бесстрастно смотрело с высоты. Одиночество и безнадежность! Словно человек тут отрезан от остального мира. Непрерывный шум набегающих волн мешал сосредоточиться, и Сайдзё показалось, что он впадает в полусон.
Внезапно ветер донес человеческие голоса. Они доносились из-за преградившей путь скалы. Берега тут почти совсем не было, отвесный выступ горы подходил к самому морю. Казалось, что к нему и не подобраться. Но это только казалось — подойдя ближе, Сайдзё увидел, что взобраться на скалу можно.
Сайдзё притаился, прильнув всем телом к скале. Голоса вдруг смолкли… Сайдзё попробовал заглянуть за выступ. Море там подходило вплотную к скале. Но над самой водой нависала довольно обширная площадка. По ее краям, напоминая разрушенную ограду, торчали обломки горной породы. Закрывая площадку с боков, они превращали ее в естественное тайное убежище. Можно было не сомневаться, что именно оттуда доносились чьи-то голоса. Но чтобы добраться до нее, нужно было перелезть через скалу и, рискуя свернуть себе шею, снова спуститься.
Что же делать? Те люди будут ждать темноты и только тогда начнут действовать… А если кто-нибудь из них полезет сюда сейчас, придется, прежде чем он успеет подать голос, как-то его обезвредить.
Сайдзё решил ждать.
Солнце нырнуло за горизонт внезапно, сразу стало темнее. Где-то вдали замерцал огонек. Это, наверно, на рыбачьей лодке. Огонек то подбрасывало кверху, то кидало вниз. Гул прилива усилился. Стало холодно. Сайдзё надел пиджак и плащ.
— Каваи-сан! Каваи-сан! — вдруг раздался за его спиной чей-то сдавленный голос.
Сайдзё, сосредоточивший все внимание на том, что делалось впереди, совсем забыл о тыле. Резко обернувшись, он увидел мужчину, который, чуть пригнувшись, стоял метрах в двух от него. Мужчина улыбался, скаля белые зубы. Это был «боксер».
— Ты?! Значит, это ты поднимался на машине?.. — заговорил Сайдзё.
— Все время вас ищу. Из леса увидел, как вы спустились вниз. Вот я и решил подождать, пока стемнеет, и тоже спуститься сюда, чтобы немножко поговорить с вами.
— О чем?
— Вы уже забыли? Не притворяйтесь! Насчет тех, кто прячется здесь за скалой.
Сайдзё молчал.
— Вы мне не доверяете? Тогда я вам откроюсь, кто я такой. Я сотрудник Центрального разведывательного управления. Правда, там я мелкая сошка…
— Какого разведывательного управления? Южнокорейского? — изменившимся голосом спросил Сайдзё. Агент южнокорейской разведки в Японии ведет за ним слежку! Что это значит? Узнать о его миссии корейская разведка могла только либо от президента фирмы Цоя, либо от редактора «Пан-Кориэн ревью» Чон Су Капа, либо от самого Могами. Кроме этих лиц, никто о его задании ничего не знает. Но это почти невероятно!
— Какой ты имеешь приказ? — спросил Сайдзё еще резче.
— Да ничего я не имею… — замялся «боксер».
— Тебе приказали следить за мной? Предупредили, что через меня сумеешь выследить крупную дичь?
— Да нет, ничего мне не говорили. А в общем думайте как хотите…
— Значит, ничего не приказывали. Так почему же ты тут «охотишься»! Выходит, обманываешь своих хозяев?! Ясно. Награда тебе как сотруднику не полагается, а ты не прочь ее получить. Так, что ли?
— Не совсем… Надоела мне моя работа, вот что. Но оставим этот разговор. Вы лучше скажите, что вы собираетесь делать в этом чертовом месте? Сторожить их, что ли? Но это глупо! У них же пистолеты. Они вас пристрелят и выбросят в море. Никто и знать не будет. Не стоит рисковать!
Словно желая проверить, какое впечатление произвели его слова, «боксер» вплотную подошел к Сайдзё и с дружелюбным видом посмотрел ему в лицо. Уже почти совсем стемнело. Несмотря на сочувственное выражение лица, в позе «боксера» чувствовалась настороженность: вероятно, он помнил, каким ловким оказался Сайдзё во время их стычки в Идзухара.
— Мы приятели, коллеги. Мы должны помогать друг другу, — сказал «боксер».
— Согласен. А как мы сейчас должны помочь друг другу?
Гул прибоя заглушил ответ корейца, понизившего голос до шепота, и Сайдзё переспросил:
— Что ты мне предлагаешь?
— Идите в деревню, там есть телефон и звоните в полицию. Этих возьмет полиция, а тех, которые приплывут ночью на лодке, возьмем мы. Вот и все.
— А ты что здесь будешь делать?
— Я буду их пока сторожить. А когда вы вернетесь, вы меня смените. Завтра в девять вечера в Симоносеки отправляется пароход «Исаомару». Там мы и встретимся в первом классе. Поужинаем, выпьем. А когда все будет оформлено, получим награду — по десять миллионов на брата.
— По десять? В самом деле? Я, брат, человек недоверчивый… — Со стороны казалось, что Сайдзё будто бы начинает поддаваться соблазну.
Канако скрылась с пятнадцатью миллионами. Розыски этих денег привели его сейчас сюда. А тут, оказывается, тоже пахнет миллионами. Десять миллионов иен! Пятнадцать миллионов! Сколько же сотен миллионов скрывается за этими деньгами? Сайдзё как бы впервые почувствовал, что значат реально такие деньги. Он не забыл коварной «любезности» Могами, который выдал ему аванс в триста тысяч иен, чтобы побудить его перейти из издательства в свое Бюро психологии труда. Сайдзё не прочь был получить хороший куш. Если Цой или Могами ворочают миллионами, то и он сейчас при желании может подзаработать.
— Да, я не из доверчивых, — подчеркнуто равнодушным тоном повторил Сайдзё. — Да и десять миллионов, пожалуй, не так уж и много.
— Это вы уж слишком! В таком случае я вам скажу, какой я получил приказ, — сказал «боксер».
И в этот момент сверху на них упал белый луч карманного фонаря. «Боксер», метнувшись в сторону, бросился бежать.
— Стой! Стрелять буду! — раздался резкий, как удар хлыста, крик женщины. Одновременно длинный луч карманного фонаря уткнулся в спину убегавшего «боксера». Три выстрела прогремели один за другим, сливаясь с грохотом прибоя. Сайдзё воспользовался моментом. Он стремительно начал карабкаться по скале вверх и в несколько приемов оказался у самых ног женщины, стоявшей уступом выше.
Но в это время кто-то снизу схватил его за ногу. Пытаясь освободиться, Сайдзё рванулся и всем корпусом ринулся вниз на противника. От сильного толчка тот упал. Сайдзё придавил его к земле и начал выкручивать руки. Но тут он почувствовал, как к его затылку приставили пистолет.
— Перестаньте! — раздался над его ухом тот же женский голос.
Сайдзё отпустил противника. Пошатываясь, тот поднялся на ноги. Луч карманного фонарика осветил его лицо. Сайдзё узнал угольщика-корейца, с которым днем повстречался у развилки дороги. Озлобленный поражением, кореец пробормотал какое-то ругательство и тяжелой ладонью хлестнул Сайдзё по щеке.
— Не трогай его, товарищ! — крикнула ему по-корей ски женщина.
— Если не ошибаюсь, госпожа Такано? — сказал Сайдзё.
— Не ошибаетесь. Вы как будто меня разыскивали? Простите, что причинила вам столько хлопот. — В ее речи не слышалось осакского произношения. Она говорила на чистом хёдзюнго[17], чем была, по-видимому, обязана своим частым поездкам в разные районы страны.
— Очевидно, следует полагать, что вы меня взяли в плен? Но если со мной что-нибудь случится, вас ждут большие неприятности. Ведь товарищ мой убежал. К тому же вас разыскивает полиция…