Маленькое лыжное шале в Швейцарии - Джули Кэплин
* * *
После очень удачной поездки за покупками к оптовику водитель такси высадил ее прямо у вокзала, и она поняла, что, если поторопится, успеет на следующий поезд, который отправлялся через пять минут. Проскочив через турникет, она нашла платформу и бешено помчалась к поезду, таща за собой изрядно потяжелевшую сумку. Слава богу, она захватила ее с собой – хотя, возможно, если бы она этого не сделала, то не поддалась бы такому искушению. У нее была масса идей для свадебного торта Амелии и Йоханнеса, и она купила готовую глазурь, несколько флаконов красителя, моток причудливой ленты и несколько нежных розочек, покрытых глазурью, а также немного фирменной муки, основы для торта, тубусы и крошечные фигурки жениха и невесты. Если бы Люк был здесь, она, возможно, попросила бы его помочь создать образы жениха и невесты – с его навыками моделирования он был бы неоценим. И вот, черт возьми, она снова о нем подумала.
За минуту до отправления она запрыгнула в поезд и уже собиралась захлопнуть за собой дверь, когда чей-то голос настойчиво крикнул: «Подождите!» Она отошла от двери и сделала шаг вперед. Две секунды спустя кто-то ворвался внутрь, сбил ее с ног – и, в довершение всего, рухнул на нее сверху.
Блеснули голубые глаза, рука откинула с лица лохматую копну волос.
Совершенно ошарашенная падением, она попыталась отдышаться, но это не удалось, так как все пошло наперекосяк. Сердце забилось часто-часто, дыхание перехватило. Она уставилась в знакомое лицо.
Он ухмыльнулся, глядя на нее сверху вниз.
Когда поезд плавно тронулся, ей наконец удалось набрать воздуха в замершие легкие.
– Не мог бы ты убрать свой острый локоть с моих ребер? – поинтересовалась она, задыхаясь, отталкивая его руку, которая неудобно прижималась к ее боку.
– О, извини. – Он сел, а затем потянулся к ней, подтягивая ее в сидячее положение. – Мы действительно должны прекратить встречаться подобным образом.
Мгновение Мина свирепо смотрела на него, а затем сильно стукнула по руке.
– И это все, что ты можешь сказать? – возмутилась она, хотя каждое нервное окончание в каждой клеточке ее тела подпрыгивало от счастья.
– Я люблю тебя. Я скучал по тебе. Прости.
– Я тоже. Что тебя задержало?
– Ну, по-видимому, довольно трудно сойти с корабля, когда ты на полпути через Ирландское море.
– Люк, я пошутила. Почему ты здесь?
– Потому что оказывается, что возможность, которая выпадает раз в жизни, мало что значит, когда ты скучаешь по кому-то так сильно, что хочешь отгрызть себе руку.
Мина рассмеялась.
– Не слишком-то романтично.
– Знаю, но именно это я и чувствовал. Это было ужасно. Я не мог перестать думать о тебе. Я думал, что, возможно, когда мы отправимся в путь, станет лучше, но стало только хуже, и морская болезнь не помогла. К счастью, я был так болен, что в Дублине меня отпустили под залог.
– О, Люк.
Он одарил ее озорной улыбкой.
– А еще, как оказалось, я неплохой актер. Возможно, я несколько преувеличил свои симптомы. Либо так, либо прыгнуть за борт.
– Пожалуй, прыгать за борт было бы немного чересчур.
Он пожал плечами, в его голубых глазах заплясали искорки:
– Ты того сто́ишь.
– Серьезно, Люк. Это было большое дело.
– Только не тогда, когда я оказался на корабле, плывущем в противоположном от тебя направлении. – Его тон мог быть шутливым, но глаза были смертельно серьезными.
– А как же твоя карьера? – пролепетала Мина, все еще не в состоянии поверить, что он действительно здесь. – И приключение?
– Я хочу попробовать новое приключение. То, в котором ты будешь рядом со мной. И мне неловко говорить, – его губы скривились в том, что она сочла попыткой проявить скромность, – но мне уже предложили две другие работы, и обе – в Женеве.
– Что ж, это удобно.
– Я тоже так подумал. Думаю, если собираешься отправиться в приключение с любовью всей своей жизни, то пребывание в одной стране – хорошее начало. – Он издал смешок. – Ты знаешь, что я люблю тебя, Мина Кэмпбелл.
– И я люблю тебя, Люк… какой бы ни была твоя чертова фамилия.
– Ты не поверишь, но моя фамилия… Любовь.
– Что?
– Так меня назвали родители. Она происходит от «luiff» [94], что означает «волк», а нас таких в Великобритании десять тысяч, так что в этом нет ничего странного.
– Нет, это совершенно идеально. – Мина начала смеяться, потому что эти факты он сообщил ей, словно бы защищаясь.
Люк улыбнулся.
– Помнишь, как я впервые тебя поцеловал?
– Не думаю, что когда-нибудь это забуду. Я никогда не верила ни в любовь с первого взгляда, ни в первый поцелуй, ни в провидение.
– А сейчас веришь?
– Да, – она улыбнулась, глядя в красивое лицо. – Мы понятия не имели, увидимся ли когда-нибудь снова. На том поезде любой из нас мог бы отправиться в любую точку Европы. Ты же не мог знать, что мы оба окажемся в одном лыжном шале, не так ли?
В глазах Люка что-то мелькнуло, но он покачал головой и протянул руку, чтобы достать что-то из ее дорожной сумки.
– И если бы не та случайная встреча у Амелии, я бы никогда не поверила, – она прижала руку к сердцу, – что однажды ты вернешься.
– Когда мы впервые поцеловались, я понял, что ты та девушка, которая мне нужна. – Люк уставился на нее с непонятным выражением на лице.
– Знаешь, как я назвала это кафе?
– Я видел. Ты не оставила от соцсетей камня на камне.
– Мне нужно было, чтобы ты понял.
– Я все правильно понял. Прости, что не приехал вчера на вечеринку. Я действительно пытался, но оказался недостаточно болен, чтобы меня сняли с корабля самолетом. Очевидно, для этого нужно находиться в состоянии, близком к коме. Я не был уверен… Я тебе кое-что приготовил, – он вытащил из-за спины потрепанный кожаный футляр.
Мина посмотрела на его лицо и улыбнулась, заметив, что в нем таится мальчишеское волнение. Она щелкнула защелками и откинула крышку.
Внутри была идеальная альпийская сцена с мчащимся по долине поездом, на склоне стояла точная копия лыжного шале в комплекте с крошечной террасой со столами и стульями, а над дверями коровника красовалась точная копия вращающейся вывески «Провидение».
– Я не думал, что сердечек и цветов будет достаточно. Я уже решил, что однажды вернусь и