Через забор - Мелани Морлэнд
Это был Грант, которого я знал, который оберегал и заботился о небезразличных ему людях. Я мог только представить лицо Энди, если Грант решит лично «пообщаться» с ним.
— Ты прав в одном — он хулиган, и, если узнает, что теперь Котрни не беззащитна, что за ним наблюдают, то оставит ее и перейдет к кому-то другому. Вероятно, он был пьян и принял глупое решение, но он не оценит тот факт, что всё это с лёгкостью сошло ему с рук.
Грант покачал головой и посмотрел на меня.
— Как и ты, я предпочёл бы увидеть его в камере, но такое решение должна принять только Кортни. Честно говоря, то, что она не читала эти сообщения и позволила тебе удалить свой аккаунт — уже огромный шаг.
— Знаю.
— Ты думаешь, она просто удивительна, не так ли?
Я улыбнулся.
— Она удивляет меня каждый день. Она самый лучший человек, которого я когда-либо встречал. Она не заслужила того, что с ней произошло.
— И ты её любишь.
Я кивнул.
— Больше, чем кого-либо.
На минуту он замолчал.
— Могу я задать тебе… личный вопрос?
— Конечно.
— Она…
Мои глаза сузились.
— Она что?
— Полная?
Я покачал головой.
— Нет, — я думал о том, как бы лучше описать её. — Она… маленькая.
— И что это значит?
— Грант, если бы она была ростом с Клэр, то выглядела бы как долбанная супермодель. Но нет. Она… — я вздохнул, пытаясь подобрать подходящее слово. Почему-то слова «полная», «пышная» или «чувственная» казались слишком личными, чтобы сказать их ему.
Грант присвистнул.
— Я понял. Она — лакомый кусочек, не так ли?
Я в замешательстве посмотрел на него.
— Лакомый кусочек?
Он кивнул и провёл руками в воздухе, словно очерчивая изгибы аппетитной женской фигуры.
— Всё, что тебе нужно — ложка, и готово. Невысокая, соблазнительная, сексуальная.
Я усмехнулся.
— Да, она — блюдо. Вот только совсем не ложку я буду использовать, — я подмигнул ему.
Смеясь, он откинул голову назад.
— Я не знал тебя такого, Натан.
Я рассмеялся.
— Она выявляет во мне много чего, о чём я даже не подозревал.
Грант усмехнулся.
— Умная, сексуальная, соблазнительная. Это редкость.
— Она уникальна. Она просто… чёрт… она поражает меня. — Я наклонился вперёд и добавил: — Я должен рассказать ей. Быть полностью честным.
Вновь став серьёзным, он посмотрел на меня.
— Да, должен. И ты должен быть готов к ее гневу, и к тому, чтобы дать ей время и пространство, чтобы смириться с твоей историей.
Я вздохнул.
— Ладно.
— Надеюсь, у вас все получится. — Он улыбнулся. — Я хочу встретиться с этой удивительной девушкой.
— Правда?
— Как только ты расскажешь ей, я бы хотел встретиться с ней. Привези ее к нам с Клэр, — он сделал паузу — Если она, конечно, захочет.
— Думаю, захочет.
— Ладно, Натан, желаю тебе удачи. Не затягивай надолго.
Я крепко пожал Гранту руку, молча благодаря за дружбу.
— Не буду. Найду подходящее время и скажу. Скоро.
Глава 28
Когда я вернулся от Гранта, в доме играла музыка, но самой Кортни нигде не было видно. Я нашел ее на заднем дворике, она, склонив голову, сидела за столом и вязала. В ее руках быстро мелькали спицы, а на столе лежала небольшая кучка готовых вещиц.
Кортни подняла голову, когда я открыл раздвижные двери, увидела меня и тепло улыбнулась. Подойдя, я нагнулся и припал к её губам. Очень нежно я гладил её язык своим, а затем углубил поцелуй. Она запустила руки мне в волосы, возвращая мне мою страсть. Медленно, тяжело дыша, я отстранился и прижался лбом к её.
— Привет.
— Привет. Ты в порядке? Как прошла встреча?
Оставив ещё один поцелуй на её сладких губах, я сел рядом.
— Да, всё хорошо. Я просто соскучился, — наклонившись, я поднял вязальные спицы, которые она выронила, и передал их ей. — Над чем ты так усердно работаешь?
Кортни усмехнулась и снова быстро застучала спицами.
— Детские шапочки. Они мне скоро понадобятся.
Я так и замер с протянутой рукой. Звук щелкающих спиц становился все громче, пока не превратился в оглушающий рев.
«Скоро понадобятся?»
Я уставился на Кортни.
— Корт?
Услышав мой дрожащий голос, она вскинула голову. Наши взгляды: её удивленный и мой испуганный, встретились.
— Я думал… — Я замолчал, с трудом сглотнул и попробовал еще: — Ты говорила…
Кортни, похоже, поняла все без лишних слов.
— Нет! — воскликнула она. — Нет, Нат! Я вяжу шапочки для благотворительного базара в больнице. Хочу связать побольше, пока у меня выходной.
Я с облегчением откинулся на спинку стула.
Кортни хихикнула.
— Видел бы ты свое лицо.
— Слышала бы ты, как колотится у меня сердце.
Кортни снова хихикнула.
— Я не беременна. Мы… вместе только пару недель, Нат. И я предохраняюсь. — Она покачала головой. — Неужели ты думаешь, что если бы я была беременна, то первым делом начала бы вязать шапочки?
Я пожал плечами.
— Может… это причуды беременности.
Кортни расхохоталась.
— Причуды беременности?
— Бывает такое.
— Я знаю, что бывает, но тебе-то откуда об этом знать?
— Я много чего знаю, — с притворным высокомерием фыркнул я, решив поддержать ее шутливый тон.
— Не воспринимай всё так близко к сердцу, — она серьезно посмотрела на меня. — Если бы я совершила подобную ошибку, то нашла бы лучший способ сообщить тебе.
«Ошибку?»
Я поглядел на Кортни и вдруг представил её беременной нашим ребёнком — такую округлившуюся, сияющую… Удивительно, но эта мысль мне понравилась.
Наклонившись вперёд, я обхватил руками её лицо.
— С тобой, Кортни, это никогда не было бы ошибкой. Никогда. Не буду лгать, сейчас это было бы большой неожиданностью, но точно не ошибкой. — Я заглянул в её глаза. — Значит, не сейчас, но когда-нибудь… возможно?
Кортни внимательно слушала меня, пристально вглядываясь в лицо.
— Возможно… когда-нибудь, — прошептала она.
Я улыбнулся.
«Что ж, я получил свой ответ».
___________________________
Остаток дня мы провели рядышком друг с другом, а ближе к вечеру снова вышли во дворик, чтобы погреться на солнышке. Кортни опять взялась за спицы, а я открыл ноутбук, чтобы проверить почту.
— Похоже, вчера Джоанна посетила Энди. Она пришла в его гараж вместе со своим напарником.
Кортни резко вскинула голову; в ее широко раскрытых глазах отразилась паника.
— Да?
Перечитав письмо, я решил пересказать ей сжатую версию. Зачем Кортни знать, что Энди «чуть не обделался от страха» — это прямая цитата из письма, —