Свадебный магазинчик в Танглвуде - Лилак Миллс
– Здесь нам не будут мешать, – сказала она, присаживаясь на один из них, – и Мэри сможет скакать вокруг, а я не буду паниковать, что какая-нибудь собака захочет ею полакомиться.
Пока они ели, Джеймс вновь и вновь обнаруживал, что не может оторвать взгляда от Эди. Солнце блестело в ее волосах, подчеркивая золотые и серебряные пряди, а теплая погода последних нескольких дней придала коже легкий загар и проявила россыпь веснушек вокруг носа. У Дэнни были такие же веснушки, и его захлестнула волна привязанности к мальчишке. Они также имели один цвет глаз и похожую мимику, и крошечная часть Джеймса была благодарна, что в мальчике, похоже, не сохранилось ничего от безвестного отца.
– Пойдем со мной, – сказал он Дэнни, после того как они облизали остатки уксусной соли с пальцев и запили свой ужин на открытом воздухе яблочным соком. – Давай оставим твою маму отдыхать, а сами пойдем и посмотрим, есть ли в реке колюшки?
Дэнни не нужно было спрашивать дважды. Он тут же вскочил на ноги, схватил Джеймса за руку и потащил его через поле.
Джеймс улыбнулся Эди и был вознагражден ее обрадованным лицом; он поразился тому, какой расслабленной и счастливой она выглядела. Ему хотелось добиться того, чтобы она оставалась такой всегда. Он почувствовал настолько сильное желание ее защитить, что чуть не забыл, как дышать.
– Ты мамин бойфренд? – спросил Дэнни.
Боже, от этого ребенка ничего не ускользнет, подумал Джеймс.
– Надеюсь, что да.
– Должно быть, так, потому что вы целовались.
Если бы все было так просто.
– Поцелуй не означает, что вы сразу становитесь друг для друга парнем и девушкой, – сказал Джеймс, пытаясь не рассмеяться.
– Еще как означает! Я поцеловал Мэри Льюис, и она теперь моя девушка.
Ох уж эта детская наивность.
– Правда? – Он посмотрел на Дэнни.
Мальчик кивнул с серьезным видом.
Джеймс осматривал берег реки в поисках легкого спуска к воде. Ему не хотелось, чтобы Дэнни поскользнулся на грязи.
– Мэри, да? Имя как и у твоей крольчихи.
На этот раз, когда он взглянул на него, мальчик был весь красный.
– Ты назвал крольчиху в честь своей девушки? – спросил Джеймс.
– Нет. То есть да. Кажется. Только тогда она еще не была моей девушкой. – Он бросил на Джеймса обеспокоенный взгляд. – Ты ведь не расскажешь маме, ладно?
О боже…
– Я не могу тебе этого обещать, – сказал Джеймс, – потому что может наступить момент, когда мне придется это сделать.
– Какой момент?
– Не знаю. Давай так, – сказал Джеймс, видя огорченное лицо Дэнни, – мы пока ничего ей не скажем. Но мне бы не хотелось иметь секреты от твоей мамы, однако, пока это не представляет никакой проблемы, я ей не расскажу. Договорились?
Дэнни на мгновение задумался.
– Договорились, – согласился он, и его лицо просветлело. – Кстати, Джеймс…
– Что?
– Ты мне очень нравишься.
– Ты мне тоже. – Он взъерошил волосы мальчика.
* * *
– Думаю, моей маме ты тоже нравишься. – Дэнни посмотрел на него широко распахнутыми и бесхитростными глазами. – А тебе она нравится?
– Очень.
– А ты ей говорил об этом? Я вот рассказал Мэри, поэтому она меня и поцеловала.
– Нет, дружок, не говорил.
Выражение лица Дэнни внезапно стало серьезным.
– А стоит сказать. Иначе как же она узнает.
Как говорится, устами младенца…
Глава 34
Впереди стояли козы. Пятеро. Три взрослых козочки и два уже подросших козленка смотрели на Эди с нескрываемым любопытством, хотя это не мешало их челюстям продолжать усердно работать и жевать листья с высоких кустов ежевики и крапивы. Эди поморщилась, представив, как больно, должно быть, эти растения обжигали горло. Такое ощущение, что рты у коз были сделаны из старой твердой кожи, даже у детенышей, которые с удовольствием жевали все подряд.
– Мне нравятся козы, – заявил Дэнни. – Могу я дать им имена?
– У них уже есть имена, – сказал Джеймс. – Одну из них зовут Дейрдра, другую – Мейбл, а третью козочку, по-моему, Панси.
– А кто из них кто?
– Понятия не имею. Но готов поспорить, что вы не знаете, что это те же самые козы, переходившие мост, под которым жил тролль из сказки «Три козла Билли Грофф».
Джеймс подмигнул Эди, и она еле сдержала улыбку. Он отлично ладил с ее сыном, который прямо сейчас с сомнением посматривал на него.
– Вряд ли. Или это правда они?
– Да. Видишь их рога? Ими они и сбросили тролля в реку.
Дэнни не выглядел убежденным.
– Но у них ведь есть дети.
– Это потому, что они жили долго и счастливо. А вот троллю не довелось.
– Спасибо, что взял его с собой, – сказала Эди Джеймсу. Джеймс заехал за Дэнни, чтобы вместе отправиться на козью ферму и договориться, чтобы коз доставили к дому Джеймса, и, как только смена Эди в чайной закончилась, они подобрали ее и тоже отвезли на ферму, чтобы она смогла увидеть животных своими глазами.
– Он очень помог, – сказал Джеймс, но не стал распространяться, как именно Дэнни мог ему помочь. Ей было достаточно того, как сын выпятил вперед грудь, гордясь такой похвалой.
– А ты знала, что козы дают молоко? – сообщил ей Дэнни. – Не только коровы так могут. Не думаю, что мне бы оно понравилось, – добавил он с сомнением.
– В следующий раз, когда пойду в магазин, обязательно посмотрю козье молоко и дам тебе попробовать, – пообещал Джеймс. – Сможешь проверить, что ничего не развязалось?
– Мам, смотри, вон у той большой козы на шее колокольчик. Она – главная, а остальные слышат звон и стараются не отходить далеко. Вот почему привязывать нужно только ее.
– Веревка длиной двадцать футов, – сказал ей Джеймс. – Если бы она не была привязана, то уже вовсю скакала бы через стены прямо как…
– Горный козел?
– Да. – Его улыбка заставила ее сердце замереть. Прямо сейчас он смотрел на нее так, будто хотел ее съесть.
Она откашлялась и отвернулась, намеренно снимая напряжение между ними. Не сегодня. Она предложит ему остаться на ужин, когда они вернутся домой, и, как только Дэнни уложат спать, можно будет вернуться в это состояние и…
– Мам, все хорошо? – Дэнни прекратил свое занятие и уставился на нее.
– Да, все в порядке. Что такое?
– Ты сделала такое странное лицо. Как будто тебя сейчас стошнит.
Великолепно! Она думала о Джеймсе и о том, какие чувства он в ней