Прости, но я хочу на тебе жениться - Федерико Моччиа
16
Музыкальное шоу талантов.
17
Vasco Rossi, «Cosa succede in cittа».
18
Michele Zarrillo, «La notte dei pensieri».
19
Adriano Celentano, «Gelosia».
20
Lucio Battisti, «Non и Francesca».
21
Carmen Consoli, «Anello mancante».
22
Пер. В. Лацкого, С. Зенкина.
23
Итальянский пианист и композитор.
24
Vasco Rossi, «Una canzone per te».
25
Paola Turci, «La Felicitа».
26
Англ. «Только смелые!»
27
Итало-испанский мультсериал, созданный на основе одноименной линейке игрушек.
28
Кардиотренировка с использованием специального велотренажера.
29
Англ. «Нельзя играть на порванных струнах, нельзя чувствовать то, что твое сердце не хочет чувствовать, я не могу рассказать тебе о том, чего не существует…»
30
В итальянском переводе роман сохранил оригинальное название – «Мужчины, которые ненавидят женщин».
31
Англ. «Добрый вечер, Белли и Кавалли».
32
Англ. «Верхний этаж».
33
Энергичный южноамериканский парный танец, похожий на танго, однако более стремительный.
34
Англ. «Могу я вам помочь?»
35
Англ. «Да, спасибо».
36
Claudio Baglioni, «Mille giorni di te e di me».
37
Renato Zero, «Amico».
38
Район Рима, известный своим блошиным рынком и магазинами винтажной моды.
39
Один из римских холмов, расположен в северо-западной части города, на правом берегу Тибра.
40
Итальянский порноактер.
41
Lucio Battisti, «Orgoglio e dignitа».
42
Negramaro, «Un passo indietro».
43
День Святого Фаустина (San Faustino) считается в Италии праздником всех, кто не состоит в отношениях. Отмечается на следующий день после дня Святого Валентина.
44
Известное мужское танцевальное шоу из Италии.
45
Бразильский танец родом из Рио-де-Жанейро, разновидность румбы.
46
Слово созвучно итальянскому «culo» – «зад».
47
Мария Белен Родригес Коццани, более известная как Белен Родригес или Белен, аргентинская телеведущая, актриса и модель, живущая и работающая в Италии.
48
Итальянское игровое шоу на канале Rai1, премьера состоялась в 2002 г. В период с 2006 по 2014 г. (плюс небольшой отрезок сезона 2018 г.) его ведущим был Карло Конти.
49
От англ. cheap – «дешевый».
50
Итальянский телеведущий.
51
Роман Давида Гутерсона.
52
Замок, о котором идет речь, принадлежит роду Одескальки и носит их имя.
53
Англ. «Хорошие идеи – по десять центов за дюжину».
54
Пер. С. Л. Сухарева.
55
Claudio Baglioni, «La vita и adesso».
56
Англ. «Невозможное – это ничто».
57
Vinicio Capossela, «Camera a sud».
58
Lucio Battisti, «Angolo».
59
Песня Эроса Рамазотти, упоминавшаяся в эпиграфе романа.
60
Eros Ramazzotti, «Piú ella Cosa».
61
Пер. В. Маркова.
62
Lucio Battisti, «Perchè no».
63
Англ. «Когда говоришь, что хотел сказать, и играешь так, как хотел играть, ты будешь парить высоко в небесах…»
64
Jovanotti, «Dolce Far Niente».
65
Итальянский телесериал от режиссера Моники Вулло, выходивший в эфир с 2000 по 2012 г. на Canale 5.
66
Традиционное блюдо эфиопской кухни и кухни других стран Африканского Рога, большие рыхлые лепешки из кислой муки.
67
Традиционное африканское блюдо, тушеная говядина с острыми специями.
68
Смесь берберских специй.
69
Традиционное африканское блюдо, употребляется в пищу как суп и как соус, основной ингредиент – плоды тропического растения окра (другое название – бамия, абельмеш съедобный).
70
Пер. С. Л. Сухарева.
71
Пер. В. Микушевича.
72
Исп. «Мой дом – твой дом».
73
Исп. «Это – твой дом».
74
Umberto Balsamo, «Balla Balla».
75
Пер. В. В. Маркова.
76
Англ. «Что мне сделать, что удержать тебя на плаву? Ты сверлишь дыры в моем сердце и теперь их становится видно…»
77
Vinicio Capossela, «Una giornata perfetta».
78
Англ. «Я был ею, она была мной, мы были одним целым, мы были свободны…»
79
Англ. «Мы были молоды, мы ошибались, с нами все было в порядке…»
80
Lucio Battisti, «Mi ritorni in mente».
81
Распространенный суеверный жест, отгоняющий сглаз.
82
Обычный для итальянских детей жест «нерушимости клятвы».
83
Lucio Battisti, «Prendila cosi».
84
Lucio Battisti, «Prendila cosi».
85
Lucio Battisti, «E penso a te».