Проклятье Мориона
Опять фырк, но теперь уже драконья морда приблизилась к моему лицу вплотную. Я демонстративно отвернулась.
– Ну, не хочешь, как хочешь, пойду вот к королю вашему, он меня, сироту казанскую, в темницу посадит. А ты сиди тут, ящер чешуйчатый.
Даже сама прониклась от своих слов, и так мне стало обидно за себя, родимую! В моём мире не было нормальных парней, так и тут симпатию проявляют либо орки, либо драконы - нормальные парни, кажется, вымерли во всех вселенных. Я даже как-то поникла. Не знаю, что на меня нашло, никогда не хандрила по этому поводу, и такая смена настроения была мне чужда. Внезапно захотелось снова оказаться в той таверне, где я оставила Мерла – он единственный, кому я сейчас готова была пожаловаться на горькую судьбу. Почему-то казалось, что орк всегда выслушает и поможет.
- Никого и ничего не бойся, моя человечка, тем более императора, – сзади меня крепко обняли мужские руки, а голова уткнулась в макушку. Я снова забыла, как дышать, объятия были крепкими и такими надёжными, что мне впервые в жизни захотелось побыть слабой и беззащитной, будто из меня выдернули стержень и позволили расслабиться. Я развернулась в кольце рук Ксандра и обняла его за талию, а сама уткнулась ему в грудь.
- Сам ты человечка. Я – Лиза, - пробубнила мужчине куда-то в подмышку, но он услышал, его грудь тихо завибрировала от сдерживаемого смеха, после чего он, видимо, вспомнил о манерах, отстранился и взял мою ладошку.
- Ксандр ар Димитрис, - официально представился дракон и поцеловал мою ладонь, и так это было интимно, что я чуть не стекла к его ногам, как Тургеневская барышня.
- Ваше Высочество, - вклинился чей-то фальцет в наш интимный момент, - Его Императорское Величество требует Вас немедленно к себе, Вашу гостью велено разместить в гостевых покоях, – проговорив всё это скороговоркой мужчина замер.
Я развернулась посмотреть, кто там кого и куда зовёт, ну и на принца заодно посмотреть очень интересно, а вот Ксандр напрягся.
- Прости, куколка, но наш разговор откладывается. Фиджерстон тебя проводит в отведённые покои, а я вернусь очень быстро, - Ксандр чмокнул меня в висок и широким шагом направился в замок, а я непонимающе уставилась на сухонького старичка с длинными усами, как у прапорщика советской армии.
Фиджерстон чопорно поклонился мне и попросил следовать за ним. А я? А что я? Я пребывала в полной прострации, все мои тараканы дружно побросали транспаранты, уложили чемоданы и, помахав лапками, устремились в далёкие дали, вывесив табличку – мы в отпуске, разбирайся сама.