Kniga-Online.club

Нора Робертс - Игры ангелов

Читать бесплатно Нора Робертс - Игры ангелов. Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство ЗАО Издательство Центрполиграф, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но для начала ей предстояло избавиться от Броуди.

Она поняла это, когда увидела его на стуле в приемной — ноги вытянуты, глаза полузакрыты. Сначала она попыталась незаметно проскользнуть мимо.

— Притормози-ка, Худышка, — бросил он, вставая со стула. — Дай взглянуть на твое личико.

— Не на что там смотреть.

Он первым подошел к двери, перекрыв ей выход.

— Ну и ароматы. Как от пола в баре.

— Я провела там сегодня некоторое время. Надеюсь, ты простишь меня.

Он распахнул перед ней дверь, затем крепко сжал за запястье.

— Надеюсь, ты не собираешься топать домой одна? Уже поздно. Садись, подвезу.

Все тело у нее ныло. Но хуже всего было колену, на которое она упала в баре. Поэтому Рис не стала спорить:

— Ладно. А что ты здесь делаешь?

— Линда-Гейл позвонила мне на тот случай, если тебя потребуется взять на поруки. — Он распахнул перед ней дверцу машины. — Что и говорить, твоя жизнь становится все интереснее.

— Я ничего не делала.

— Продолжаешь настаивать на своем.

Она выждала, пока он обойдет машину и сядет за руль.

— Думаешь, это так забавно?

— Думаю, да. До тебя я спасал от копов только одну женщину — стриптизершу из Чикаго. На холостяцкой вечеринке она врезала бутылкой по голове парню, на которого ее танец подействовал слишком возбуждающе. Правда, она была куда изящнее, чем ты.

— Знаешь что, тебе позвонила Линда-Гейл, а не я. — Больше всего на свете Рис нуждалась сейчас в болеутоляющем. — В любом случае это ее вина. Не надо было ей доводить Ло до бешенства.

— Зачем она это сделала?

— Потому что влюблена в него.

— Она влюблена в Ло, из-за чего и затеяла драку. Логичнее некуда. — В каком причудливом мире живут эти женщины! — Ладно, Худышка, куда едем? К тебе или ко мне?

— Ко мне. Можешь высадить меня у дома и счесть на этом свои обязанности выполненными.

— Хочешь знать, почему я выбрался из теплой постели и поехал вызволять тебя из вонючего участка?

— Потому что тебе нравится спасать стриптизерш и чокнутых. — Рис закрыла глаза, прислушиваясь к урчанию мотора.

— Может, и так. А может, потому, что ты мне не безразлична.

— Сообщи мне, когда выяснишь окончательно.

— Черт возьми, ты же знаешь, как я к тебе отношусь. С какой еще стати мне вылезать из постели и мчаться в город в ответ на звонок твоей товарки по преступлению?

— Трудно сказать.

— Я слишком много думаю о тебе, — произнес он с видимой неохотой. — Ты здорово спутала мои планы.

— Если учесть, что ты уже второй раз за сегодняшний день появляешься на моем пути, то дело тут не во мне, а в тебе. — Рис качнуло, когда Броуди затормозил у ресторанчика. — Ты хотел, чтобы я исчезла из твоего дома. Так я и поступила. Тебе не понравилось, что наши отношения зашли слишком далеко, и я, по твоей просьбе, «притормозила». А теперь у тебя поменялось настроение. Но это твоя проблема, а не моя.

— Ну и характер у тебя, — вздохнул он. — Просто утром мне стало как-то не по себе. А все твой свадебный итальянский суп.

— А что с ним не так? Это одно из любимых моих блюд… Ох, нет. Свадебный? Ты пришел в ужас от этого слова?

— При чем тут ужас, — поморщился он.

— Я собираюсь приготовить суп, а ты уже рисуешь в своем воображении, как я бегу за свадебными кольцами? Ты идиот, Броуди.

Она потянулась было к дверце, но он перехватил ее руку.

— Еще ты заправила постель и предложила постирать мою одежду. А потом спросила, что я хочу на завтрак.

Свободной рукой она уперлась ему в грудь.

— Я спала в этой постели, поэтому и заправила ее. Ты позволил мне пожить у себя, когда я нуждалась в убежище, так что я по-любому занималась стиркой. Я решила, что смогу отплатить тебе за добро, если возьму на себя часть домашних хлопот. Что касается завтрака… мне просто нравится готовить. Вот и все.

— А раньше ты утверждала, что влюблена в меня.

— Это так. Но я же не настаивала на ответной любви. Я не организовывала подписку на журнал для невест. Я даже не просила тебя освободить ящик в шкафу, чтобы положить туда кое-что из своих вещей. Все, что мне требовалось от тебя, — это немного участия.

Как бы не так, подумал он.

— Иными словами, я тебя не понял.

— Ты уже говорил это раньше. Прости, но я устала. Давай оставим все разговоры на потом. Сейчас я хочу лечь и уснуть.

— Подожди, — он откинулся на спинку сиденья, мучительно что-то обдумывая. — Я и правда тебя не понял. Мне жаль, что все так вышло.

Какое-то время она молча разглядывала его.

— Похоже, ты и правда переживаешь.

— Это действительно так. Не заставляй меня извиняться дважды.

— Хватит и одного раза, — коснувшись его руки, она снова потянулась к дверце.

— Да подожди же. Послушай.

Рис внимательно всмотрелась в его лицо:

— Я слушаю.

— Сегодня днем ты сказала, что тебе не нужна моя забота. Ладно, пусть будет так. Но я хочу быть с тобой. Ты — единственная, кому я могу это сказать. Можем мы вернуться на эту стадию наших отношений?

Она распахнула было дверцу, затем остановилась. Взглянула на него. В конце концов, жизнь так коротка.

— Это все, что мне нужно от тебя, Броуди. Поднимешься ко мне?

— Да, — он подождал, пока она обойдет машину, затем протянул ей руку. — Постой-ка, — наклонившись, он нежно коснулся губами ее разбитой щеки.

— Уж извини, но собеседница из меня сегодня никудышная. Все, что мне нужно, — горячая ванна, таблетка аспирина и мягкая постель.

— Откуда у тебя мягкая постель?

— Ладно, пусть будет любая, — она щелкнула замком. — Такое чувство, будто я побывала на футбольном матче. В качестве мяча.

Как только она распахнула дверь, Броуди первым вошел в квартиру.

— Что это за звук? — в удивлении спросила Рис. — Слышишь? Как будто вода бежит.

— Оставайся здесь.

Конечно же, она не стала ждать и направилась прямиком за ним.

— Это в ванной, — прошептала она. — Дверь закрыта. Я никогда не закрываю дверь ванной. Оттуда и течет. Боже, наверняка все просочилось вниз!

Броуди распахнул дверь. Это действительно был потоп. Вода текла из переполненной ванны. На поверхности плавала пара вещиц, которые Рис удалось спасти после сегодняшней стирки.

— Это не я. Я даже не включала воду. Я забежала сюда…

Броуди молча прошлепал к раковине и закрыл кран. Затем, засучив рукава, вытащил из ванны затычку.

— Эти вещи я повесила сушиться, а сама пошла на работу. После смены я забежала сюда, чтобы сменить ботинки. Вот, собственно, и все. Потом мы с Линдой-Гейл отправились в бар.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Игры ангелов отзывы

Отзывы читателей о книге Игры ангелов, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*