Джиллиан Стоун - Влюблен и очень опасен
– У нас есть несколько подробных карт района доков, – сообщил он и, порывшись в шкафу, достал две карты и разложил их на столе. Рейф прочертил маршрут от склада на Хенрик-стрит до ближайшего причала.
– Скорее всего нам нужен док святой Катерины. Но док большой, а нам надо знать конкретное место, где ее держат.
Финн потер заросшую щетиной скулу.
– Задачка посложнее, чем найти американский торговый корабль и бондарную мастерскую, – задумчиво произнес Финн.
– Да, в Доклендсе и того, и другого добра хватает, – согласился Рейф. – Когда мы с Флином были внизу, под складом, как раз перед взрывом, мы обнаружили проход, ведущий под винные погреба, и этот проход был явно сделан намного раньше, чем тот, что вел в погреба. Когда мы выбрались наружу, я едва не наступил на лежавшего посреди улицы старого «морского волка». В ответ на мой вопрос о подземных ходах, он начал заливать что-то о пиратских пещерах с контрабандным товаром и проложенным под морским дном выходом в открытое море.
– Я слышал плеск воды, – сообщил Гарри, облизнув палец. – Она шумела, как река в Хенли.
Рейф взглянул на опустевшую тарелку и стакан сына.
– Рыба с картошкой – вот все, что нужно Гарри для счастья, – констатировал Рейф. Удивительно, как быстро и легко восстанавливают дети душевные силы. Взрослым есть чему у них поучиться. – Вижу, ужин тебе понравился, сынок?
– Да, повкуснее, чем у миссис Коутс.
– Будь я на твоем месте, я бы ей об этом не стал говорить, – подмигнув, сказал ему Рейф. – Ладно, предположим, мы определим местоположение американского корабля и бондарни, но кто сказал, что нам удастся отыскать проход к пещерам?
– Черт меня дери, я только что побывал на борту самого удивительного судна, – сообщил начальник Отдела расследований, просунув голову в дверь. – Извините, что опоздал. Меня задержал портовый патруль. Некий мистер Роджер Споттерсворт отбуксировал туда субмарину двадцать четыре фута длиной. Он сообщил, что знает тебя, Рейф, и назвал адрес в Хенли.
– Когда профессор Минноу пропал, я попросил Споттерсворта отбуксировать субмарину в город, – сказал Рейф и подскочил. – Если на самом деле существует подводный тоннель, ведущий в доки, то мы можем попасть туда на субмарине!
– Только через мой труп! – заорал Мелвилл, да так громко, что народ из всех кабинетов на третьем этаже высыпал в коридор. – Ты мне еще живой нужен!
– У нас нет времени. Завтра, возможно, будет поздно. И потом, я пойду не один. Нас будет, по крайней мере, четверо, – возразил Рейф, обращаясь к своему непосредственному начальнику.
– Как нам всем хорошо известно, – вмешался Финн, переводя разговор в иное русло, – утописты казнят своих жертв с помощью их же изобретений, очевидно, по ассоциации с доктором Франкенштейном, павшим жертвой собственного творения.
– Какие-то шекспировские страсти, – недовольно пробурчал Мелвилл.
– Я бы не сказал, – усмехнулся Финн. – Тут пахнет эстетикой нашего времени. Идея позаимствована у Мэри Шелли, но стиль, доложу вам, авторский.
– Давайте на минуту предположим, – вновь вступил в разговор Рейф, – что эти сапфировые заколки являются медалями за боевые заслуги.
– Фабиан подтвердил наши предположения относительно их происхождения, – добавил Финн.
– Четыре ордена из семи уже вручены бойцам Мэллори, – мрачно заметил Рейф.
– В случае с Минноу, скорее всего, была попытка диверсии, – сказал Финн, встал и принялся ходить по комнате. – Судно пытались потопить, нарушив управление балластной системой. Профессора нашли бы со временем на дне Темзы, если бы Рейф не спас его с тонущего корабля. Можно также предположить, что Фанни отводится особая роль в заключительном представлении, каким бы они его ни задумывали. Впрочем, утописты едва ли предполагали, что Скотленд-Ярд так быстро на них выйдет. По всей видимости, отправив Рейфа в Эдинбург, вы нарушили их планы. И Рейф прав – вам следует торопиться.
– Мы могли бы, по крайней мере, попытаться провести субмарину под доками? – нетерпеливо спросил Рейф. – А вдруг сработает?
– Кто-нибудь знает, как управлять этим судном? И кто может дать гарантию, что это ведро с… ну, вы меня поняли, вообще способно держаться на плаву? – нахмурившись, возразил Мелвилл.
Рейф кивнул Финну.
– Возьми эту старую карту. – Рейф с трудом сдерживался, чтобы не высказать высокому начальству все, что он о нем думает. – Мы могли бы подискутировать на эту тему по дороге к докам?
– Я ознакомился с системой управления подводной лодкой, – подал голос Арчи Брюс. – Немного попрактиковавшись на реке, мы могли бы попробовать спустить ее под воду, сэр.
– Подождите, – из выдвижного ящика стола Мелвилл достал несколько новых пистолетов и коробку с патронами. – Новенькие с иголочки Мк-1. Вооружайтесь, джентльмены. – Мелвилл зарядил пистолет и передал его Рейфу и уже ласково, по-отечески, сказал: – Постарайся на этот раз не потерять табельное оружие, детектив Льюис.
– Сделаю все, что от меня зависит, сэр, – отрапортовал Рейф, сунув пистолет в карман. – А электрических фонариков у вас, случайно, не найдется?
Убрав в карман свой пистолет, Арчи сказал:
– У нас есть две штуки в лаборатории, сейчас принесу.
Выйдя из здания, Рейф поймал кеб. Рядом с Рейфом, усадившим сына на колени, втиснулся Финн. Зено, Арчи и Мелвилл поехали следом в карете начальника. Финн разложил на коленях карту и щелкнул выключателем карманного фонаря.
– Удалось с первой попытки, – с усмешкой заметил Рейф. – Это хороший знак.
Гарри, щурясь от яркого света, восхищенно смотрел на диковинное устройство.
– У тебя, сынок, не жизнь, а сплошное приключение, – с любовью глядя на сына, сказал Рейф.
Кеб свернул к Темзе.
– Смотри туда, Гарри, – сказал Рейф, указав на масштабное строительство, что велось прямо на реке. – Скоро там появится новый мост.
– Вообще-то круг наших поисков не так уж широк, – заметил Финн. – Взгляни сюда. – Финн очертил на карте маршрут от Хенрик-стрит до доков. – Если предположить, что эти пещеры природного происхождения, а проходы к ним дело рук пиратов, то нам остается вот этот участок. – Указательный палец Финна уперся в треугольную бухту.
Вскоре из наземного транспорта они пересели в речное такси, которое очень быстро доставило их на базу портового патруля. Мелвилл прошелся по пирсу, на который падала зловещая тень от строившегося моста, с подозрением осматривая субмарину.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});