Кэтрин Куксон - Возвращение к жизни
В смятении я лишилась дара речи, земля уходила из-под ног. Покачнувшись, я очутилась в объятиях Дэви Маквея.
Мы стояли, обнявшись, блаженно растворяясь друг в друге. Дэви с каким-то благоговением повернул к себе мое лицо. Перед тем как поцеловаться, мы посмотрели друг другу в глаза — и это был прекрасный, незабываемый миг признания. Наш поцелуй не был ни долгим, ни страстным. Он был несказанно нежным, трепетным, обещающим взаимную любовь, преданность. Этот поцелуй соединил наши жизни…
Я смотрела ему в глаза и вдруг почувствовала внутреннюю дрожь. Но она была предвестницей не страха, а смеха; и я всеми силами пыталась сдержать столь неуместный в такой лирический интимный момент смех. Но это рвалось наружу. Счастье! Я снова вернулась в свой сон, в руки Маквея, в которых я заливалась счастливым смехом. Я заметила на его лице недоумение, и во взгляде мелькнуло что-то похожее на ужас, как если бы я разыгрывала перед ним фарс. Смех во мне тут же погас; возник эпилог моего вещего сна: я безутешно рыдала, сидя с ним на тахте и уткнувшись головой в его плечо; а Дэви успокаивал меня, как если бы рядом с ним очутилась плачущая Франни — девушка-ребенок.
— Не плачь, милая. Не плачь, не надо. Ты же моя любимая. Все будет хорошо. Тебе нечего бояться. Ты просто не разобралась еще в своих чувствах. Я не требую от тебя окончательного ответа. Я верю — любовь придет. Я тебе обещаю… Только… только не плачь больше никогда.
— Да, Дэви, сейчас. Все будет хорошо, правда? Ведь мы созданы друг для друга. У нас все получится. Не может не получиться, правда? Я… я просто испугалась.
Дэви приподнял мой подбородок и, глядя мне в глаза, прошептал:
— Слова любви ты скажешь сама, Пру.
Он впервые назвал меня по имени.
— Клянусь тебе, — торжественно произнес Дэви, — теперь я твердо знаю: существует сила, которая поможет мне преодолеть любые препятствия. В жизни не так уж много истин, в которых люди уверены. Одна из них — смерть. Другая истина — я говорю о себе, Дэви Маквее — это любовь к тебе. Она у меня здесь.
Дэви взял мою руку и приложил ее к своей широкой груди, опаленной огнем чудовищной войны. Мы снова окунулись в таинственную глубину наших влюбленных глаз, и его теплые губы приникли к моим.
— Дэви! Дэви, не надо! — Я суеверно боялась своего счастья.
Сдерживая слезы радости, я заставила себя спуститься с небес на землю, заметив:
— Что о нас подумает тетя Мэгги? Она может появиться дома в любую минуту.
Не выпуская меня из объятий, Дэви ответил:
— Вряд ли она здесь скоро появится.
— Что… что ты этим хочешь сказать?
— Ничего. Только то, что в ближайшее время добрейшая леди — а может быть, фея? — здесь не появится. Она готовит обед. Хотя к этому времени он, наверное, готов. — Дэви хитро прищурился.
— Тетя Мэгги — готовит обед?
— Да. — Он смотрел мне в глаза, лукаво улыбаясь. — Тетя Мэгги пришла к нам в половине двенадцатого. Она появилась сразу же, как только Флора Клеверли, усевшись в фургон со всеми пожитками, выехала со двора. Я думаю, что мисс Фуллер наблюдала за ее сборами и ждала где-то поблизости, пока фурия не покинет пределы Лаутербека.
— Тетя Мэгги! Обманщица! — Я захлебнулась от возмущения.
— Да, тетя Мэгги. — Дэви смеялся от души. — Она замечательная женщина — тетя Мэгги. Энергичная мисс уже придумала, как переоборудовать кухню. Там будет стоять новая плита, а вместо всех этих уродливых шкафчиков — кухонный гарнитур. В доме появится новая мебель, и я думаю, что ты обрадуешься, узнав, что у нас везде будет проведена вода и оборудована ванная комната.
В изумлении я крепко прижала ладонь к губам и качала головой из стороны в сторону, не находя слов.
— Твоя, или, вернее, наша тетя Мэгги — необыкновенная Женщина. Мисс уверяет меня, что, если бы вчерашняя драма и не разразилась и Флора Клеверли не разоблачила себя, она все равно бы не уехала из Роджерс-Кросс. — Дэви с гордостью обвел глазами гостиную.
— Не уехала бы?! — Я закусила губу. — Ничего, дайте мне только с ней встретиться!
— Тогда нам лучше идти. Обед ждет нас; тетя Мэгги огорчится: приготовленные ею блюда могут остынуть, пока мы медлим.
Дэви подал мне руку и открыл дверь.
— Да, я совсем забыл, в нашей семье есть еще одно прибавление — миссис Бриди, которая, по словам тети Мэгги, управляется получше моих тяжеловозов. — Синие глаза смеялись.
— Милый Дэви! Я сочувствую тебе. Мисс Фуллер оказалась талантливым режиссером.
Я снова очутилась в объятиях Маквея.
— Я нуждаюсь в твоем сочувствии, дорогая. Лаутербек воскрес: появилась неподражаемая тетя Мэгги, добрая и рачительная домоправительница, и… — он сделал паузу, — …очаровательная жена. Я с благодарной радостью проведу остаток своих дней, наслаждаясь твоей нежностью, доверием и сочувствием.
«Ты же говорил, что не любишь, когда тебе выражают сочувствие».
«Впрочем, я сама не люблю — никого — кроме вас, мистер Дэвид Бернард Майкл Маквей. Ты помнишь мгновение, когда я вошла через эту дверь и первый раз увидела тебя?»
Я откинула назад голову и рассмеялась молодым звонким смехом. А помнила ли я? Дэвид Бернард Майкл Маквей. Мой Дэвид Бернард Майкл Маквей. Я подняла руки и с наслаждением запустила пальцы в его отливающие золотом волосы.
— Дэви! Дэви, не надо!
Мы крупно рисковали, заставляя тетю Мэгги ждать нас…
Катрин Маршант (Кэтрин Куксон)
Кэтрин Куксон — самая читаемая писательница Великобритании, ее книги разошлись тиражом более 130 миллионов экземпляров.
Семь романов опубликованы под псевдонимом Катрин Маршант, один из которых вы держите в руках.
Кэтрин Куксон (девичья фамилия Мак-Маллен) родилась 20 июня 1906 г. в Тайн-Доке, небольшой деревушке на Северо-Востоке Англии. В тех местах в дальнейшем и разворачивается действие многих ее романов. В 1940 году вышла замуж за Томаса Куксона. Литературный дар обнаружился у Кэтрин Куксон уже в зрелом возрасте, а первый роман, «Кейт Хэнниган», был опубликован лишь в 1950 г. С тех пор писательница опубликовала свыше 70 романов, в том числе более десятка книг для детей. Произведения писательницы реалистичны, образы глубоко психологичны. Если в ряде произведений Куксон герои заняты решением социальных проблем, то все-таки большинство романов посвящены Ее Величеству — Любви.
Кэтрин Куксон часто называют «поразительной писательницей». Уже свыше 40 лет она не перестает удивлять бесчисленных поклонников своего таланта свежестью выдумки, богатством образов, увлекательностью сюжета и сочностью языка. Блестящая литературная карьера Куксон нашла отражение в нескольких престижных премиях, писательница является кавалером ордена Британской империи. Проживает вместе с мужем Томом в Ньюкасле-на-Тайне, увлекается живописью и садоводством.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});