Джуд Деверо - Алые ночи
— Ты нравишься Саре, — тихонько сообщила Джос. — Еще немного — иты заслонишь Грега. Скользкий тип.
— Тебе он тоже не по душе?
— Он нарочно говорит людям то, что им неприятно слышать. Обходителен он лишь с теми, у кого есть деньги. Вокруг женщин, которые приходят в магазин, он вьется ужом. — Она придвинулась ближе и понизила голос: — Если бы ты сделал так, чтобы свадьбу отменили…
Майк поднес к губам ее руку и поцеловал.
— Для этого я и приехал сюда.
— Правда? — У Джос расширились глаза. — А я думала, ты просто ловишь преступников.
— В этом деле все связано. Только не говори Саре.
Джос ответила ему благодарным взглядом.
— О чем это ты секретничаешь с моей женой? — спросил с порога Люк.
— Говорит, что сам не свой от страсти. — Джос невозмутимо сложила руки на огромном животе.
— Понимаю, потому и прощаю, — кивнул Люк. — Итак, кто хочет торта?
— А сколько фунтов полагается мне? — оживилась Джос, и нее рассмеялись.
Вспоминая все это, Майк уже собирался выйти навстречу утреннему холодку, когда его остановил голос Сары. Майк заглянул в дверь ее спальни. Сара, в белой ночной рубашке похожая на героиню сериала на канале Би-би-си, сидела на кровати.
— В тренажерный зал? — спросила она.
— Хочешь со мной?
Сара поморщилась.
— Так какие планы на сегодня?
Майк вошел в комнату.
— Я думал помочь на ярмарочной площади.
— А ты умеешь?
— Когда выполнял первое задание, работал на стройке, — объяснил Майк и увидел, как изумленно раскрылись глаза Сары. Ему не верилось, что его приключениями можно хоть кого-нибудь заинтересовать, а на Сару хотелось смотреть не переставая. — Меня отправили выяснить, действительно ли один подрядчик сговорился с поставщиками материалов и получает от них взятки. Несколько зданий, постройкой которых он руководил, обрушились и придавили тех, кто находился внутри.
— У тебя был роман с его женой?
— Нет, — мрачно отозвался Майк. — С женой не было. — Его глаза вдруг блеснули. — Зато был с его двадцатидвухлетней дочерью. Я кое-чему у нее научился… Стоп! Это же было в другой раз, когда я в одиночку раскидал дюжину противников и спас девочку. Лет двенадцати, кажется. Или не в тот?..
Сара засмеялась.
— Ладно, иди. А то без тебя и тренажерка не откроется.
— Ничего, подождут. А у тебя какие планы на сегодня?
— Да так, всякие-разные.
— Снова засядешь за швейную машинку? Я уже сказал Эрике, чтобы подыскала кого-нибудь для этой работы. Ты же босс, а не рабыня.
— Ну спасибо.
— В таком случае — увидимся вечером.
Сара улыбнулась, ничего не ответила, и Майк покинул спальню.
Как только Сара по звуку определила, что машина Майка отъехала от дома, она послала Джос эсэмэску:
«Можно сегодня занять твою кухню?»
«Только если разрешишь мне помогать».
«Ладно, будешь сидеть и чистить ягоды. Шеймас там?»
«Да. Благодаря мне прогуливает уроки. Мальчуган от меня без ума».
Через десять минут Сара была уже одета и направлялась в магазин, принадлежащий ее матери.
Майк схватился за телефон, как только вышел из тренажерного зала. Звонила Тесс, он спешил перезвонить ей. Как всегда, Тесс обошлась без предисловий:
— Имей в виду: если ты заставишь Сару влюбиться в тебя, а потом променяешь на какую-нибудь холеную цыпочку, ты от меня больше ни слова не услышишь. После такого ты мне больше не брат.
— Напрасно ты беспокоишься, — заверил Майк. — Для Сары я просто… — он чуть не поперхнулся словом, — друг. Мы вместе жуем поп-корн и смотрим кино. Я уже как только не подкатывал к ней, но понял, что она ко мне равнодушна.
Тесс помолчала, а когда снова заговорила, ее голос был еле слышен:
— Ты нравился женщинам с тех пор, как стал подростком. И ты всерьез веришь, что неинтересен Саре?
— Ты смеешься?
— Пытаюсь удержаться, хоть это и нелегко. Ну и как ты намерен помешать ей выйти за этого негодяя?
— Видимо, свяжу по рукам и ногам.
— В качестве прелюдии к более приятным занятиям?
— Слушай, где же хваленая поддержка, которой вы, женщины, так гордитесь? Тебе как будто не терпится узнать, что я надел наручники на твою подругу.
— Тебе прекрасно известно: я хочу, чтобы ты женился на Саре и жил вместе с ней в Мерлинс-Фарм долго и счастливо. Иначе с кем играть моему малышу?
— Когда я взялся за это дело, ни о какой свадьбе и речи не было. Думаю…
— Все, пока. Рэмз идет.
Через двадцать минут Майк был на площади Нейтс-Филд, рассчитывая не только помочь строителям, но и послушать местные сплетни. Несмотря на уверения Сары, что она готова пересказать все, что ей известно, Майк считал своим долгом находить новые источники информации.
Вокруг большой открытой площадки возвышались трибуны и росли деревья. Когда подошел Майк, все примолкли, и он понял, в чем дело: эти мужчины были не прочь посмотреть, умеет ли он держать в руках молоток. Несомненно, они уже слышали от матери Сары, что Майк разбирается в экологически чистых продуктах и даже умеет готовить из них еду — всему этому он научился на одном из многочисленных заданий. Несколько раз Майку приходилось месяцами вживаться в очередную роль и лишь потом действовать. Работать на стройке ему довелось долго, поэтому он не терялся при виде пояса с инструментами.
Понаблюдав за Майком пару часов, местные жители смягчились и завели общий разговор, обращаясь и к нему. Слаженнее всего действовала команда Майка и Люка: двигаясь с разных сторон, они прикладывали доски к поперечинам и сильными ударами молотков прибивали их.
— А такой штукой пользовался? — спросил Люк, показывая пневматический молоток.
— На досках или на людях? — так, чтобы слышал только Люк, уточнил Майк.
— Когда закончишь работу, я, пожалуй, попрошу у тебя консультации по детективному роману.
— Кстати, мой начальник хотел получить твой новый роман с автографом.
— Да запросто! — Люк взялся за ручную пилу. — А вот такую в руках держал?
— Хочешь, расскажу, как мне пришлось своими руками и без электрических инструментов мастерить самому себе гроб?
— Не тяни, выкладывай скорее, — встрепенулся Люк.
— Им стало скучно, вот они и предложили, чтобы я, пока мы ждем…
— Кто «они»?
— Скажем так: плохие парни.
Люк кивнул и, впитывая каждое слово, начал перебирать инструменты на поясе.
Часов в десять на стройплощадке появились трое молодых людей с габаритами профессиональных борцов.
— Кто эти громилы? — спросил Майк у Люка.
— Братья Фразьер. И наши соперники в ярмарочных состязаниях.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});