Флинг - Мюррей Джозеф
Клэр: Может быть, мы были любовниками в прошлой жизни.
Джек: Может быть, я был старым ирландским королем, а ты – моей королевой.
Клэр: Или, может быть, ты был греческим скульптором, а я была твоей музой.
Джек: Нет, я был бы слишком жадным… Я бы оставил все твои скульптуры при себе, чтобы мне не пришлось делиться с другими этим идеальным телом.
Клэр: Это у тебя потрясающее тело! Когда я вижу на улице мужчину в спортивной форме, то задаюсь вопросом, ты ли это.
Джек: Мне всегда интересно, пересекались ли наши пути, встречались ли мы в реальной жизни…
Клэр: Определенно нет.
Джек: Почему ты так уверена?
Клэр: Потому что, если бы мы встретились, у нас давным-давно был бы роман.
Джек: Ты права, ха-ха! Между нами бы летали искры.
Клэр: Это было в моих фантазиях.
Джек: О, ты фантазировала обо мне?
Клэр: А как же! Ты – все, о чем я могу думать. Хочешь маленький секрет?
Джек: Конечно.
Клэр: Мне нравится мысль, что ты можешь взять меня так, как захочешь. Подходишь ко мне сзади и заключаешь в свои крепкие объятия. Целуешь меня так, словно обладаешь мной. Полный контроль.
Джек: Сначала ты боролась бы со своими чувствами. Но я бы прошептал тебе на ухо «Отдайся», и ты отдалась бы наслаждению.
Клэр: Так приятно иметь возможность разговаривать с тобой! Мне всегда стыдно за то, что у меня есть такие фантазии…
Джек: Нельзя стыдиться удовольствия! Такая женщина, как ты, заслуживает всех удовольствий на свете.
Клэр: Я знаю, ты дал бы мне то, чего я заслуживаю.
Джек: Всю ночь напролет. Что ж, так получилось, что мое расписание свободно каждый вечер в 23:11.
Клэр: Какое совпадение! Как и мое! А теперь… скажи мне, как ты собираешься наказать меня за то, что я пропустила наше свидание?

Среда, 11:11 вечера.
Джек: Привет, незнакомка! Как прошел день?
Клэр: Сегодня я была очень плохой…
Джек: Правда?
Клэр: Снова ушла с работы, чтобы купить новое белье… Только для тебя!
Джек: Думаю, что я самый счастливый человек на свете! Можно ли взглянуть?
Клэр: Это было бы пустой тратой денег, если бы я не показала тебе… Но опять-таки только тело – никаких фотографий лица!
Джек: Не волнуйся, я знаю правила.
Клэр: *Изображение доставлено. Изображение доставлено. Изображение доставлено.*
Джек: О боже мой! В синем ты еще сексуальнее, чем в красном! Как тебе удается?
Клэр: Я вся горю, когда думаю о тебе.
Джек: Жаль, что я не сделал для тебя еще несколько фотографий в спортзале, но сегодня я там не был.
Клэр: Не волнуйся, мне нравится присылать тебе такие фотографии. Если бы мои коллеги знали, что я фотографируюсь в нижнем белье во время обеденного перерыва… Ха-ха!
Джек: Можешь себе представить, что было бы, если бы оказалось, что мы работаем вместе?
Клэр: О боже! Если бы ты был одним из тех, с кем я работаю, я бы убежала на целую милю, ха-ха!
Джек: Твои коллеги так ужасны?
Клэр: Они не так уж плохи, но иногда я чувствую, что меня не воспринимают всерьез. У них сложилось обо мне определенное представление – неправильное.
Джек: Я приду к тебе на работу и разберусь с ними!
Клэр: Ха-ха, это против правил. Но врать не буду – меня эта мысль действительно заводит.
Джек: Любому мужчине, который перейдет тебе дорогу, придется иметь дело со мной.
Клэр: Мой личный телохранитель! Вот теперь ты действительно меня заводишь.
Джек: Как же мне повезло с тобой… Ты – воплощение моих фантазий.
Клэр: А ты моих, Джек. Меня так тянет к тебе! Не только сексуально – духовно тоже.
Джек: Я так рад, что ты вернулась в мою жизнь! Ты даже не представляешь, как я сходил с ума без тебя.
Клэр: Твоя жена настолько плоха?
Джек: Она стала другим человеком. Я больше ее не узнаю. Извини, не хотел показаться занудой…
Клэр: Нет, мне нравится, что мы можем говорить о таких вещах. Я знаю, что ты имеешь в виду. Я больше не чувствую себя с моим мужем так, как раньше. А с тобой – чувствую.
Джек: Не хочу показаться эгоистом, но я рад, что он так себя ведет. Дает мне шанс поклоняться тебе так, как ты того заслуживаешь.
Клэр: Мне нравится, что ты эгоист! Ты берешь то, что хочешь, и не извиняешься.
Джек: Настоящий мужчина, которого ты заслуживаешь.
Клэр: Но я не могу винить во всем своего мужа! Иногда мне самой не нравится, какой я стала. Извини, ты, наверно, не вполне представляешь, о чем я говорю…
Джек: Нет, я понимаю! Как будто становишься чужим самому себе?
Клэр: Да! Именно так!
Джек: Иногда я думаю, что тому парню, которым я был в молодости, стало бы стыдно, увидь он меня сейчас.
Клэр: Это безумие! Мы так далеко ушли от наших истинных «я»…
Джек: Но вот что еще безумнее: я чувствую себя самим собой, когда разговариваю с тобой через это приложение.
Клэр: Я знаю, что ты имеешь в виду! Я тоже стала копией себя, которая мне не нравится.
Джек: Жаль, что ты не видела меня тогдашнего, прежнего. Я был настоящим бунтарем! И я знаю, что тебе нравятся плохие парни.
Клэр: Ты все такой же бунтарь, Джек! Я имею в виду, что наши отношения, если вдуматься, – и есть бунтарство.
Джек: Верно, ха-ха! Иногда я забываю, что даже вот этот наш разговор уже скандал.
Клэр: Отвергнуть несчастье непросто. До того как мы встретились, я была словно парализована. Ты спас меня, иначе бы я утонула в прошлом…
Джек: Это наводит меня на мысль об одном интересном сценарии для ролевой игры.
Клэр: Расскажи мне все об этом, спасатель Джек!