Kniga-Online.club

Линда Ховард - Отчаянный побег

Читать бесплатно Линда Ховард - Отчаянный побег. Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство Ballantine Books, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сэкономленное мультиваркой и замороженными изделиями время Карлин потратила на поиски в кладовке ингредиентов для десерта. Рецепт торта «Никогда не подведет», найденный в одной из поваренных книг на совершенно пустой странице, не относился ни к одному виду блюд, так что это, вероятно, не наследство Либби. Похоже, идеально подойдет для начинающей кулинарки.

Карлин не стала садиться за стол вместе с парнями, наполнила небольшую тарелку и устроилась на кухне. Несколько мужчин, включая Зика, звали присоединиться к общей трапезе, но она отказалась. В одиночестве она чувствовала себя более комфортно, а кроме того, хотя за длинным столом уселась бы дюжина человек, но стульев стояло только девять. У нее был выбор — сесть рядом с Зиком или Дарби, а у нее совсем не то настроение, чтобы находиться слишком близко к любому из них. Зик нервировал. Дарби обшаривал глазами.

Сидеть одной на кухне куда спокойнее.

Но когда пришло время подать десерт, Карлин гордо внесла торт в столовую. Слоеный, полностью собственного приготовления. И очень аппетитный на вид. Белая глазурь получилась воздушной и сладкой, поскольку нельзя было отрезать кусочек, то пришлось легонько соскоблить глазурь кончиком пальца и попробовать. Ням-ням. Карлин никогда не считала себя великим кулинаром, но обучение у Кэт принесло свои плоды, и мужчинам, которых она кормила, казалось, нравилась ее еда. Так что всё хорошо.

Парни заохали и заахали, когда она выставила торт на стол. Пока они восхищались, Карлин метнулась на кухню за десертными тарелками, чашками для кофе и чистыми вилками. Кофейник с кофе — без кофеина, чтобы никто не обвинил в беспокойном сне — уже вовсю кипел.

Уолт взял чистый нож и принялся резать лакомство, Карлин налила кофе всем желающим. Тарелки были заполнены большими кусками и пошли по рукам, пока каждый, включая повариху, не получил свою порцию. Уолт настаивал, чтобы она разделила с ними десерт, Карлин согласилась, во-первых, отказаться невежливо, во-вторых, хотелось насладиться всеобщими восторгами по поводу ее кулинарного шедевра. Заняла место рядом с Зиком, сочтя его меньшим из двух зол. Может, он и нервирует, но хотя бы не пялится на ее весьма скромную грудь и ни разу ей не подмигнул. В противном случае она, наверное, упала бы со стула.

Почти одновременно мужчины принялись за десерт, Карлин внимательно за ними наблюдала, прежде чем приступить к торту.

У одного за другим предвкушение сменилось сначала замешательством, потом унынием. Все молча жевали, жевали и жевали. И жевали.

Карлин тоже положила в рот кусочек. Вкус замечательный. Чем они недовольны? А потом прожевала. Еще раз.

Мочалка. И не просто мочалка, а старая и жесткая. Ни фига себе «Никогда не подведет»! Карлин в ужасе оглядела присутствующих. Все без исключения парни, которые сначала с вожделением взирали на тарелки и с удовольствием начали лакомиться десертом, теперь сидели обиженные как обманутые дети. Шестеро продолжали жевать. Только Дарби схватил салфетку, выплюнул кусок, открыл было рот, чтобы что-то сказать — можно себе представить что! — но Зик его прервал:

— Честно говоря, настолько объелся, что не смогу проглотить ни кусочка.

— Ага, — поддакнул Уолт. — Вкусно… правда, но в меня просто больше ничего не влезет…

Илай и Бо запили несъедобную гадость и дружно кивнули в знак согласия. Патрик и Спенсер соскоблили глазурь и с удовольствием облизали вилки. Дарби оглядел сотрапезников и покачал головой:

— Если бы это сотворил кто-то другой, а не красивая девушка, вы бы по-другому запели.

— Дарби, — прервал Зик низким, почти угрожающим голосом.

— Все нормально, — встряла Карлин, обратив к себе взоры присутствующих. — Мне очень жаль. Этот торт — настоящая мерзость.

— Ну… не так уж он плох… — вступился Спенсер. — Просто немного…

— Резиновый, — подхватил один ковбой.

— Как подошва, — поддакнул другой.

— Жесткий, как старое седло.

И все дружно рассмеялись.

Карлин и смутилась, и разозлилась, что впустую потратила так много времени на проклятый торт, но в то же время… Все мужчины, за исключением Дарби, постарались пощадить ее чувства. Шестеро из семи проглотили кусочек этого ужасного изделия, и если бы она сама не признала свой провал, так ничего бы и не сказали.

Похоже, она попала в общество своего рода джентльменов. Грубоватых, да, но всё же… джентльменов.

Если Карлин чему-то и научилась за последние несколько месяцев, то искусству держать удар. Это всего лишь кулинарная неудача, а не катастрофа.

— К вашему сведению, — заметила повариха, подцепив глазури, — это восхитительное лакомство называется «Никогда не подведет».

Все снова рассмеялись, на что она и рассчитывала.

— Можете съесть только глазурь, если хотите. Поверьте, она действительно очень вкусная. И заверяю — в следующий раз этот торт получится у меня гораздо лучше.

Смех умер. Ковбои молча воззрились на Карлин.

— Не мучайтесь, мисс Карли, — вежливо предложил Спенсер. — Либби наверняка использовала готовую смесь. Просто добавляла яиц, воды — и виола! — выходило чертовски здорово.

Карлин закусила губу, чтобы не рассмеяться. Виола? Конечно же, он хотел сказать «вуаля!»… но не стала поправлять Спенсера перед всеми, дабы не конфузить. В конце концов, он-то всячески старался не смущать ее. Когда они останутся наедине, придется научить парня использовать правильное слово, и, возможно, он усвоит подсказку.

— Посмотрим. Вряд ли дело в переизбытке муки или нехватке яиц. Просто нужно понять, что я сделала неправильно.

— Зато пирожные вчера вечером прекрасно удались, — заметил Уолт.

— К тому же, — добавил Илай, — всегда можно купить пироги у Кэт. До твоего прихода на эту должность те самые пироги были единственной приличной едой…

— Эй! — прервал Спенсер. — Я старался изо всех сил. Что-то не наблюдал на кухне ни одного идиота, желающего помочь. — Слова звучали, может, и жестко, но за ними не скрывалась настоящая враждебность. Затем он посмотрел на повариху, покраснел и застенчиво пролепетал: — Простите мой французский.

Вдруг до Карлин дошло, что эти люди создали своего рода семью. Из рассказов Зика стало ясно, что Либби занимала важное место в этой семье. Карлин сомневалась, что когда-нибудь настолько станет своей, сердцем и душой этого места. Вот если остаться здесь на долгие годы, а не на несколько месяцев, но… она здесь просто временный работник, желанный и необходимый на данный момент, но временный.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Линда Ховард читать все книги автора по порядку

Линда Ховард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Отчаянный побег отзывы

Отзывы читателей о книге Отчаянный побег, автор: Линда Ховард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*