Нора Робертс - Наивная смерть
– Как? Каким образом?
– Тщеславие. «Только подумай, Рэй: ты лучше всех на свете. Ты не просто лучше всех, ты уникальна. Ты станешь знаменитой, единственной в своем роде».
– И ты еще говоришь, что я страшнее бога?! – Рорк поцеловал ее в лоб. – Это ты – единственная в своем роде. И вся моя.
– Я больше не позволю себе лезть на стенку из-за этой маленькой дряни. Я больше не буду спрашивать себя, откуда она взялась такая, как это могло получиться. Некоторые вопросы не имеют ответов. Надо просто забыть о них.
– Аллику Страффо перевели в обычную палату. Она все еще под наблюдением, но ей стало лучше. Я говорил с Луизой.
– Ну что ж, это уже кое-что. Я ее допрошу, как только она будет в состоянии со мной разговаривать. А сейчас… Как только покончу с делами, почему бы нам не вернуться домой? Давай откроем шампанское. Давай откроем по бутылке на брата. Слегка напьемся, а может быть, и не слегка. И займемся тем, что там у нас дальше намечено по программе.
– Превосходный план. – Рорк взял пальто и подал ей. – У меня есть пара-тройка идей насчет того, что у нас дальше намечено по программе.
– Да уж, у тебя всегда есть идеи. – Ева взяла его за руку. – И ты весь мой.
«Все будет нормально, – подумала Ева. – Вернется покой, вернется обычная, разумная жизнь». Она уже к этому привыкла, жить без этого не могла. Все это будет, и он будет, и то, что они дальше наметили по программе.
Примечания
1
Вид на жительство и право на работу в США. (Здесь и далее прим. пер.)
2
Около 15° ниже нуля по Цельсию.
3
Разумеется (фр.).
4
Малышка (фр.).
5
Добрачный договор регулирует имущественные отношения между супругами. Обычно такой договор предусматривает, что жена при разводе не получает ничего.
6
Буквально: на равных правах (фр.). Так называют молодых людей, приезжающих из-за границы, живущих в семьях и присматривающих за детьми в обмен на стол, квартиру, карманные деньги и возможность изучать иностранный язык.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});