Катрин Куксон - Дама слева
Билл Тэпли просунул голову в открытое окно.
- Пол говорил что-нибудь обо мне прошлым вечером?
Элисон откинулась назад, отстраняясь от его лица, и не моргнув глазом солгала:
- Нет. А что?
- О, - он помотал головой, потом посмотрел на свою руку, лежащую на окне и продолжил. - Я подумал, что он мог упомянуть.
- Послушайте, я тороплюсь. Мне надо домой. К тому же я ещё не обедала.
- Это поправимо. Пообедайте со мной.
- Нет, спасибо.
- Пол ведь говорил с вами обо мне вчера вечером, не так ли? Он рассказал, зачем я приходил к нему... Почему вы не хотите дать мне шанс, Элисон?
- Шанс!
Девушка поджала губы. При этом приятное выражение слетело с его лица, и уже жёстко он проговорил:
- Оставьте. Не разыгрывайте наивность. Вам не идёт. Вы могли бы покорить мужскую половину мира, но продолжаете разыгрывать Маленькую Мисс Скромность... Немного педантично, вы так не считаете?... О, ради бога! мужчина качнул головой в отчаянье. - Что ж, я попытаюсь ещё раз. С вами я всегда начинал не с того конца. Я глупец... Послушайте, Элисон, дело в том, что я уже давно думаю о вас и мне бы хотелось узнать вас поближе, чтобы мы стали друзьями. Если Пол не говорил с вами вчера вечером, тогда я скажу это сейчас, - он рассмеялся и снова покачал головой. - Смешно делать предложение, просунув голову в окно машины... Можно сесть?
Билл Тэпли вытащил голову и уже собирался открыть дверцу, когда Элисон резко воскликнула:
- Нет, нет! Я могу дать ответ сейчас. Ответ... ответ нет.
Ей пришлось наклониться к окну, чтобы посмотреть на него, так как теперь он стоял прямо, его тучное тело закрывало весь обзор. И хотя Билл Тэпли ей не нравился, она почувствовала, что должна смягчить удар, а потому кивнула:
- Ваш интерес ко мне стал для меня сюрпризом.
- Не правда, вы всегда знали, что нравитесь мне.
Его круглое, некрасивое лицо застыло как маска, но, выдавив улыбку, он ещё раз поклонился ей и проговорил:
- Это только начало. Я так легко не сдаюсь. Вам известно, что я отправился в Эдинбург глубокой зимой за вещицей, которой заинтересовался? Маленькие вещицы часто высоко ценятся. Я помню об этом и готов потрудиться, чтобы получить их. Понятно?
Элисон не ответила, и мужчина снова заговорил:
- Что ж, можете продолжать свой путь; не смею больше вас задерживать. Только скажите Полу, что я сделал предложение и получил отказ. Посмотрим, что он скажет на это.
Секунду она смотрела на мужчину, а потом завела двигатель и нажала на газ. Что он имел в виду, "скажите Полу и посмотрим, что он скажет на это"? Это было смешно, и он сказал это в смешной манере; но его слова смутили Элисон. О, что за утро! Как же ей хотелось оказаться дома.
***
Когда Элисон вошла в магазин, Нельсон энергично натирал зеркало валлийского комода. Старик повернулся к ней и сказал без всякого предисловия:
- Хорошее утро. Я продал кресло, то, что обито голубым дамасским шёлком, и сатерлендский столик. И четырехъярусную этажерку. Я запросил пятнадцать...
- Но она стоила двенадцать!
- Да, знаю. Но это была одна из тех женщин, которые обожают торговаться. Знаете, я могу распознать их за милю. Итак, мы с ней провели милые пол часа. Когда я запросил пятнадцать, она вела себя так, как будто собиралась согласиться. Но я знал по блеску в её глазах, что она готова торговаться, и мы сыграли в небольшую милую игру. Она снизила цену до тринадцати фунтов десяти. Что думаете?
Элисон прикусила губу, а потом рассмеялась.
- Ты несносен, Нельсон! Ты же знаешь, ему это не нравится.
Она кивнула в сторону комнаты на верху, на что Нельсон ответил:
- Ему не станет лучше, если он будет продолжать торчать там, - старик ткнул пальцем в девушку. - Если бы вам не позволили обставить комнаты наверху, думаю, он бы застрял там так надолго.
Свои грубые слова Нельсон сопровождал кривой усмешкой. Элисон отвернулась от него, продолжая смеяться, и направилась наверх.
Когда она вошла в гостиную, Пол стоял в арке оранжереи и смотрел на море, но быстро повернулся ей навстречу с вопросом:
- Ну, как прошло?
- Никак.
- Что ты имеешь в виду? Ты ведь не назвала цену, которая потрясла их?
Его голос звучал необычно критично, и девушка поспешно ответила:
- Нет. Нет, не назвала. У меня даже не было шанса. Позволь мне раздеться, и я всё расскажу... Как ты себя чувствуешь?
Элисон озабоченно посмотрела на мужчину, но тот покачал головой и ответил:
- Я в порядке. Но продолжай, расскажи, что произошло.
Итак, сев в кресло рядом с камином, Элисон рассказала всё с самого начала, опустив лишь а интерес младшей миссис Гордон-Платт к нему. Она не задумывалась над тем, почему не упомянула об этом, но знала, что если затронет эту тему сейчас, она затеряется среди других вещей и событий и потеряет свою значимость, а у него появится возможность оставить её без объяснений. Элисон не желала этого. Из всего, что случилось за утро, одно она хотела разъяснить одно - насколько близко Пол и миссис Гордон-Платт были знакомы много лет назад, - потому что её немного беспокоило то, что когда-то они встречались. Но к тому времени, когда Элисон дошла до эпизода с предложением Билла Тэпли, она увидела, что Пол её совсем не слушает, и это сильно её задело. Он сидел, скрестив ноги, и, положив локти на колени, покусывал кончик большого пальца. Девушка произнесла резким тоном:
- Ты слышал, что я сказала, Пол? Билл Тэпли настаивал на том, чтобы я рассказала тебе о его предложении.
- Что? - мужчина расцепил ноги и выпрямился. - А... Билл Тэпли. Что он сказал?
Элисон медленно повторила:
- Он сказал, сказать тебе, что он попросил меня выйти за него замуж и... узнать твоё мнение по поводу моего отказа.
- Он решился? И ты отказала ему. Почему?
- Не будь глупцом, Пол. Что с тобой происходит? Я же объяснила тебе вчера вечером. Я так же объяснила, почему он хочет жениться на мне.
Пол снова вернулся к арке и посмотрел на море. Прошло какое-то время, прежде чем он продолжил:
- Говоришь, ты видела младшую миссис Гордон-Платт.
Элисон поднялась и уставилась на его широкую спину, а через секунду решительно ответила:
- Тебе известно, что да. Я рассказала всё, что произошло.
Теперь она задала свой вопрос:
- Как близко ты знал миссис Гордон-Платт, Пол?
В комнате повисла гнетущая тишина. Он как будто не слышал Элисон, хотя это было не так, и когда он ответил, его голос был довольно спокойным.
- Ну, достаточно близко, чтобы обручиться.
Когда он повернулся к ней, уголки его губ как будто насмехались над ней, и он сказал:
- Закрой рот. Ты похожа на рыбу, выброшенную на берег.
Элисон так и сделала, сглотнув. Она только что получила хороший пинок. Сердце в груди бешенно колотилось. Внезапно она испугалась. Она довольно ясно видела перед собой бледную женщину, сидевшую за письменным столом рядом с камином в той холодной гостиной, и теперь поняла, что эта картина тронула даже её. А какой эффект произвёл бы на мужчину вид одинокой вдовы, пытающейся руководить огромным домом с помощью мальчика. Миссис Гордон-Платт хотела видеть Пола с определённой целью, и Элисон подумала, что знает какой, и это вовсе не касалось продажи серебра или стекла. Как сказала старая леди, были и другие аукционеры и оценщики. Почему, продавая вещи весь последний год, они не связались с Полом раньше?
Элисон почувствовала отчаянное желание метнуться к Полу и закричать: "Ты же не будешь встречаться с ней? Не свяжешься с ней снова, да?" У неё в голове рождалась картина того, как эта женщина стоит рядом с Полом, одного роста, одного возраста, с общим мировоззрением людей, принадлежащих к одному поколению... Определённо одинковыми взглядами на жизнь. Если когда-то они были так близки, что чуть ни поженились... Внезапно Элисон почувствовала подкатившую к горлу тошноту.
- Идём, - Пол нежно потрепал её по плечу. - Давай пообедаем; ты выглядишь замёрзшей и голодной. Я отругаю Нелли.
- Я не хочу есть.
- Хочешь или нет, ты чего-нибудь съешь. Я отказываюсь говорить о чём-либо, пока ты не поешь, - он наклонился к ней. - Это должно подстегнуть ваш аппетит, мисс Рид, если больше ничего не может. Любопытство задушит тебя, если ты не успокоишься?
- Ах, ты!
Девушка бросилась на мужчину и, повиснув на его руке, неожиданно для себя рассмеялась. Но в то же время другая её часть рыдала в отчаянии: "О, боже, не позволь чему-нибудь разлучить нас".
***
Когда они управились с обедом, миссис Дикенсон принесла кофе и, поставив разнос на стол, решительно заявила:
- Этот Нельсон говорит, что собирается за вещами с аукциона. Вы спуститесь в магазин, мисс Элисон?
Элисон понадобилось несколько секунд, чтобы ответить:
- Хорошо, Нелли, скажи ему, что я сейчас спущусь.
Как только дверь за миссис Дикенсон закрылась, Пол со сдавленным смехом упал на диван, потом качнув головой в сторону изумлённой Элисон, рассмеялся уже в полный голос и сказал: