Стефен Коллинз - Притяжение
— Вы актриса. Они пытаются представить вас сексуальной хищницей: так легче привлечь внимание публики. Они сделают все от них зависящее, чтобы вы выглядели безответственной и… — Моран замолчал.
— И что? — спросила Ник, почти провоцируя его.
— Просто… давайте смотреть правде в лицо… Вы очень привлекательная женщина, мисс Столлингс.
— Хорошо. Теперь эти слова произнесены. — Ник села в кресло, в котором только что сидел адвокат.
— Я не собирался…
Она окинула взглядом комнату.
— У вас есть что-нибудь выпить, мистер Моран?
— Надо посмотреть, — пробормотал адвокат, явно сбитый с толку. — Есть немного виски.
— Виски? — переспросила Ник таким тоном, словно это слово напомнило ей визит к дантисту.
— Некрепкое, если это вас утешит. Я не пью, но держу немного спиртного на всякий случай. — Не скрывая досады, Моран пересек комнату и открыл шкаф, достав из заполненного папками ящика запыленную бутылку. — Это виски считается неплохим, — сказал Эрни Моран, показывая бутылку Ник.
«Не слишком мудрая идея».
— Налейте капельку, чтобы успокоить мои нервы. Благодарю вас. — Ник хотела верить адвокату, чувствовать себя в безопасности, знать, что ступила на твердую почву.
Он на несколько секунд вышел из комнаты, затем вернулся с пластиковым стаканом. Плеснул в него немного виски и протянул Ник.
— Извините, но здесь нет льда.
Ник взяла у него стакан.
«Возможно, не слишком мудрая идея…»
Она осушила стакан, стараясь не дышать через нос, чтобы нейтрализовать запах напитка, и вернула пустой стакан адвокату.
— Спасибо, — поблагодарила Ник.
Эрни Моран скомкал стакан и бросил его в стоявшую поодаль овальную корзинку для мусора, но промахнулся. Ник, встряхнувшись от неожиданно приятного вкуса виски, вопреки здравому смыслу решила, что промах Эрни Морана был дурным предзнаменованием. Она посмотрела на потолок.
— Если пресса начнет копаться в моей жизни, там обнаружится немало любопытного.
Адвокат подошел поближе и сел на диван.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил он.
— Может быть, лучше поговорим о том, как меня защитить?
— Мы этим и занимаемся.
— Ах, вот как, — проговорила Ник, изображая облегчение. — Значит, пора рассказать вам о моей сексуальной жизни. Вы уверены, что вы готовы выслушать мой рассказ? — Ник освободилась от одной из туфель, натершей ей мозоль на пятке.
— Мисс Столлингс, я знаю, что вам трудно в это поверить, но я пытаюсь помочь вам.
Моран потянулся за своим блокнотом. В этот момент Ник положила ногу, с которой сняла туфлю, на стол, и потерла ею руку адвоката. Это получилось случайно, но Ник быстро отняла ногу, ощутив нечто вроде электрического разряда, возникшего от их соприкосновения. Эрни Моран на долю секунды встретился с ней взглядом, но тут же взял блокнот и вернулся на диван.
Виски приятно согревало пищевод.
— Может быть, вам поговорить с моим психологом? — предложила Ник. — Полиция уже успела это сделать. Мартина может рассказать обо мне много интересного. Такого, о чем любят писать в газетах.
Адвокат поднял голову и пристально посмотрел на нее.
— Чего вы добиваетесь, мисс Столлингс?
— Я? Просто отвечаю на ваши вопросы, мистер Моран, — парировала Ник. — Правда, моя нога, кажется, коснулась вашей руки. Ну и что? Мы нарушили правила взаимоотношений между адвокатом и клиентом?
Моран ничего не ответил.
— Вы хотите, чтобы я поговорила о сексе? Для этого вы привели меня сюда?
— Неужели вы действительно так думаете, мисс Столлингс? — Теперь адвокат говорил подчеркнуто вежливо, как врач-психиатр с пациентом. Он разочаровывал Ник все сильнее.
— Теперь, когда стало ясно, что дела так просто не закроют, — продолжала Ник, стараясь говорить спокойно, — ничто не может помешать мне встретиться завтра утром с другим адвокатом и освободить вас от лишних хлопот.
— Это меня устраивает, мисс Столлингс, — заявил Эрни Моран, постукивая пальцами по подлокотникам кресла.
«Он не доверяет мне. Я ему не нравлюсь».
Виски начало оказывать свое действие. Вместо того чтобы принести долгожданное успокоение, спиртное привело Ник к мысли о том, что ей, пожалуй, придется искать другого адвоката. Она стиснула кулаки так, что ногти впились в ее ладони, и посмотрела на часы.
— Джоанна и Фрэнки ждут меня через шестнадцать минут.
— На самом деле у Вас осталось больше двадцати минут. Я ставлю свои часы немного вперед.
— Хорошо, — проговорила Ник, окидывая комнату взглядом. — Как вы предполагаете провести оставшееся время?
— Чего вы хотите, мисс Столлингс? — резко спросил адвокат, больше не считая нужным скрывать свое раздражение.
— Чего я хочу? — Ник повернулась, словно обращаясь к небольшому воображаемому зрительному залу. — Он спрашивает у меня, чего я хочу. — Она снова посмотрела на адвоката, пытаясь овладеть собой. — Я хочу, чтобы кто-нибудь помог мне выпутаться из ситуации, в которую я попала. Вы можете это сделать?
— Не знаю, — ответил он безучастно. — Вы еще слишком мало мне рассказали.
— Потому что если вы не можете и если мне ничего не остается, как ждать завтрашнего утра, — тогда я хотела бы…
Внезапно вся обстановка кабинета, вплоть до мельчайших деталей, показалась Ник до боли знакомой. Она словно растворилась в созерцании, отмечая то пыль на шкафах, то поднимающееся изнутри брожение виски, то нахмуренные брови Эрни Морана. Казалось, она когда-то уже испытывала подобные ощущения.
— У вас есть вода? — спросила она вдруг. Ник казалось, что она плывет в поисках твердой опоры. Она рассмеялась.
— Что вас так рассмешило? — спросил Моран, пытаясь сохранить с ней хоть какой-то контакт.
— Да нет, ничего, — пояснила она. — Просто мысль о том, что вода могла бы послужить для меня… твердой почвой. — Адвокат выглядел растерянным. — Понятно? Вода — твердая почва.
Эрни Моран выпрямился.
— Мисс Столлингс, у нас еще много дел. Вы должны мне ответить на ряд вопросов.
— Так у вас есть вода? — повторила она, раздраженная его непонятливостью.
— Извините, — отозвался Моран. — Прохладительные напитки кончились, а новые забыли купить. Могу предложить вам только воду из крана…
— Бр-р-р, — передернулась Ник. — В Нью-Йорке когда-то была такая чистая вода.
— А теперь я бы хотел продолжить разговор, — сказал адвокат с ледяным спокойствием. — Хорошо?
— Хорошо? — переспросила Ник, изображая его интонацию. — Хорошо, хорошо, хорошо. Почему это вы заговорили со мной таким покровительственным тоном?
— Ну, может быть, потому, что вы на это напрашиваетесь.
— Пошел в задницу.
— О, Боже, нет, — Эрни Моран встал и почти прокричал в ответ: — Это вы идите в задницу, мисс Столлингс, со всеми вашими выкрутасами. Какого черта вы хотите? Воды, виски, рукопожатия? Чего?
— Вот чего я хочу. — Ник встала и через голову стянула с себя платье Джоанны, позволив ему упасть на пол. — Если вы поговорите с моим психологом, то узнаете, что я наркоманка. Она так считает. — Ник была совсем голая, если не считать второй туфли. — И моим наркотиком является… вот это. Вот что я люблю делать, мистер Моран, — заявила она. Ник заметила, что взгляд адвоката прикован к ее туфле. — Хотя мне хотелось бы подчеркнуть — и это необходимо занести в протокол, — что я частично одета.
Эрни Моран отвернулся; если это была реакция на ее наготу, то явно запоздалая.
— Я думаю, мистер Моран, что со мной произошло то, что люди, сведущие в медицине, называют нервным срывом. Вы не допускаете этого? — Новый поток слез побежал по ее щекам, одна слезинка упала на голос плечо. — Кстати, — продолжала Ник с неожиданной яростью, — я не собираюсь трахаться с вами. Мне просто захотелось… уюта. Ясно?
Адвокат показался Ник похожим на тренера, которого они с Хелом видели на матче за суперкубок. Он ходил взад-вперед по комнате, проигрывая в уме все возможные варианты развития событий. Эрни Моран направился к выходу. Затем ему, видимо, пришло в голову, что оставить в своем кабинете голую женщину — это не лучшее решение проблемы. Он остановился и закрыл дверь. Адвокат стоял спиной к Ник.
Она оглядела себя сверху вниз.
— Кажется, мне лучше одеться. Да?
— Несомненно, мисс Столлингс.
— Вы советуете это как мой адвокат? — спросила она с каменным лицом. Ситуация казалась Ник забавной, и это ее успокаивало.
— А я ваш адвокат?
— Вы нуждаетесь в работе? Или ваше участие — это благотворительный жест по отношению к Джоанне?
Моран на минуту обхватил голову руками, затем повернулся и посмотрел прямо в глаза Ник. Он не бросал вызов, но и не боялся ее взгляда.
— В свое время мне пришлось пережить тяжелую внутреннюю борьбу, мисс Столлингс. Я защищал множество людей, которые… скажем так: иногда мне случалось спрашивать себя, своим ли делом я занимаюсь. Кто-то должен был их защищать, и я вообразил, что этим человеком мог бы быть я. Но дело в том… я хочу сказать, что, если у вас нервный срыв, я должен показать вас врачу.