Меллисент Гэмильтон - Дерзкое обольщение
Появился официант. Почтительно изогнувшись, он выслушал указания хозяина и удалился. Дорис тем временем сидела совершенно недвижимо, чувствуя себя не в своей тарелке. В самом кошмарном сне ей не могло привидеться, что однажды она должна будет разыгрывать любовный роман с таким самодовольным сердцеедом, каким наверняка является Рикардо Феррери. Она убежала бы, не медля ни секунды, если бы... Если бы не чувство долга, подумала она и принялась изучать меню, сквозь полуопущенные густые ресницы рассматривая украдкой сидящего напротив мужчину.
Рикардо было примерно лет тридцать пять, и являл он собой сплав разительной мужественности и безжалостного расчета. Ну и семейка!- подумала Дорис, припомнив другого зловеще красивого итальянца - Габриэля Феррери!
Меню оказалось на редкость разнообразным и изысканным, но она выбрала самые заурядные блюда - куриный бульон, салат и бифштекс с кровью.
- Неужели вы не попробуете чего-нибудь национального, итальянского?Рикардо улыбался приветливо и ободряюще, но за его доброжелательностью ей виделась скрытая усмешка, и Дорис напряглась еще больше.
- Спасибо, я не голодна,- сухо ответила она.
- Ну, значит, в следующий раз...
Дорис чуть не бросила ему в лицо, что следующего раза не будет, но спохватилась, вспомнив о цели сегодняшней встречи. Она пригубила бокал вина, рассеянно водя пальцем по узору скатерти.
Ну что ж, мистер Феррери!- подумала она. Вы думаете шутки со мной шутить? Теперь держитесь!
- Не перейти ли нам к обсуждению деталей нашего... контракта?- с ноткой глумления в голосе заметила она.
- О-о!- прищурил глаза Рикардо.- Вы принесли с собой проект контракта?
- Разумеется,- насмешливо отозвалась Дорис.- Как и кредитную карточку, я постоянно ношу его с собой.
- Ладно,- откинулся в кресле Феррери.- О деле так о деле. У меня с собой два билета в оперу. Завтрашнее число, вечер.
Дорис отрицательно помотала головой.
- Завтра днем у меня фотосъемки...
- ...которые когда-то должны кончиться. Во сколько вы освободитесь?
- Часов в пять-шесть,- неопределенно пожала плечами Дорис.- А может быть, и позже. Алан, наш фотограф, фанатик своего дела. Он будет снимать, забыв про время, пока не получит задуманное.
- Выходит, совместный ужин исключается. Жаль! Тогда я буду ждать вас у театра в семь тридцать.
- На вечер у меня свои планы,- отрезала Дорис, не обращая внимания на протестующий возглас брата.
- А что за планы, если не секрет?- не сдавался Рикардо, по-прежнему излучая оптимизм.
Дорис демонстративно широким жестом вытащила из сумочки записную книжку, пролистала ее и во всеуслышание объявила:
- Коктейль у Пегги, семь часов.- Она захлопнула книжку и с торжествующей улыбкой посмотрела на Рикардо.- Сожалею. С оперой ничего не выйдет.- Сообразив, что она ведет себя чересчур уж неприлично, Дорис поспешила добавить:- Ведь вас не устроит, если я пропущу первый акт и появлюсь во втором.
- Я, со своей стороны, тоже готов пожертвовать первым актом,невозмутимо произнес Рикардо.- Мне подождать вас у входа?
- Я не могу принять такую жертву с вашей стороны,- любезно отозвалась Дорис.- Дайте мне мой билет, и я сама найду вас в театре.
- А почему тебе не отменить встречу с Пегги?- не вытерпел Фред.
- О таких визитах договариваются недели за две, а то и за три,- невинно объяснила Дорис.- Если я не навещу Пегги под Рождество, она на меня до смерти обидится. Кроме того,- в голосе у нее против воли прорезалась горечь,- коль скоро мы отдаем себя на растерзание газетчикам, я хотела хотя бы завтрашний вечер провести так, как это хочется мне.
- Между прочим,- хмуро напомнил ей Фред,- Рикардо ничего не обязан делать и помогает нам исключительно из любезности.
- Боюсь, что есть причины более материальные,- со сладчайшей улыбкой откликнулась Дорис.- Как люди, имеющие отношение к сделке с японцами, братья Феррери также заинтересованы в успехе нашей игры. В жизни не поверю, что мистер Феррери... что Рикардо будет тратить свое драгоценное время на сомнительные инсценировки. Разве что из скуки... Что скажете, Рикардо?
- - На что я не жалуюсь в этой жизни, так это на скуку,- с любезным наклоном головы ответил Рикардо.
- Тогда я не понимаю, что заставляет вас бросаться на съедение журналистской братии. Может быть, у вас проблемы... скажем так, с досугом?
- У меня нет проблем с досугом,- с легкой усмешкой ответил Феррери. Но вы молодая и красивая женщина, и ухаживать за вами в течение месяца мне совсем не в тягость. Скорее наоборот.
Появился официант и принес заказ. Дорис ела мало - аппетит у нее был испорчен. Чуть подняло настроение отличное вино, но она по обыкновению ограничилась одним бокалом, заказав минеральную воду.
В десять Фред объявил, что пора идти.
- Ваш билет в оперу,- учтиво произнес Рикардо и вынул из внутреннего кармана конверт.
Осторожно, чтобы не соприкоснуться пальцами, Дорис взяла у него из рук билет. Веселый блеск в проницательных глазах Рикардо разозлил ее.
- Мне очень жаль, но я не знаю, во сколько точно смогу приехать,мстительно сказала она и подумала, что, пожалуй, не будет спешить с вечеринки.
- Постарайтесь появиться до начала заключительного акта,- сказал Рикардо.- И приезжайте на такси. Из театра я повезу вас на своей машине.
Дорис вспомнила зеленый "феррари", и ресницы ее затрепетали.
- А это обязательно?- робко спросила она.
- Да, если, конечно, мы намерены привлечь к нашим персонам внимание светских хроникеров. Кто поверит в наш пылкий роман, если из оперы мы разъедемся каждый на своей машине.
Дорис стало не по себе - только сейчас до нее начала доходить изнанка этого невинного на первый взгляд розыгрыша. Но она не желала выказывать свое смятение в присутствии Рикар- до, а потому вздернула подбородок и лучезарно улыбнулась.
- До встречи, мистер Феррери!..
- Знаешь, милая,- пробурчал Фред, когда они вышли из ресторана,- такого хамства я от тебя не ожидал!..
- Можешь не продолжать,- устало оборвала она его.- Я все поняла. Будем считать, что я просто вживалась в образ.
- Я тебя вовсе не осуждаю,- уже мягче сказал Фред.- Ты пережила личную драму и потеряла доверие к мужчинам. Но насчет Рикардо можешь не беспокоиться: с ним у тебя не будет никаких осложнений.
Ой ли, Фредди?- скептически подумала она. Как раз с такими, как твой хваленый Рикардо, хлопот-то и не оберешься. Дорис размышляла: сказать или не сказать брату, что уже два раза сегодня сталкивалась с его протеже, и решила не говорить. В гробовом молчании они доехали до ее дома. Фред прервал молчание:
- Позвони мне в среду. Теодор приглашал нас на ужин. Он хочет почаще видеть нас перед операцией. Прихвати с собой и Рикардо. Отец будет рад его увидеть.
Дорис почувствовала, что она в ловушке.
- Понятно,- сказала она мрачно.- Спокойной ночи, Фред!
- Спокойной ночи, Дорис!
- Дорогая, побудь с нами еще немного!
В глазах собеседницы читались скука и апатия, но просьба звучала искренне. Вечер получился на редкость пустой, и если бы не желание досадить этому Феррери, Дорис ушла бы гораздо раньше. Потянув время, она решила, что этого достаточно, и объявила, что должна идти.
Надо попрощаться с Пегги, подумала она и двинулась к стайке из трех женщин, оживленно беседовавших возле двери.
Поцелуи, прощальные объятия, пожелания счастливого Рождества - и Дорис была свободна.
На улице ее ждало такси.
- Оперный театр,- бросила она шоферу, усаживаясь на сиденье, и вытащила из конверта билет - посмотреть, что за спектакль дают сегодня вечером. Оказалось "Мадам Баттерфляй".
Итак, трагическая история обманутой любви. Повод поразмышлять о своих собственных разочарованиях в этой жизни. Что это - причудливый случай или тонкий намек со стороны Рикардо?
Через полчаса служащий театра провел ее в центральную ложу. Шепотом извиняясь, Дорис прошла к своему месту и опустилась в кресло.
Почти тут же чьи-то сильные пальцы сжали ее запястье.
- Сзади нас сидит Аделаида Брайтон,- шепнул на ухо Рикардо.
Дорис чуть не застонала от досады. Ну почему именно сегодня одной из самых влиятельных светских сплетниц вздумалось выйти в оперу? А всем известно, что лучше войти в клетку ко льву, чем попасть на язычок миссис Брайтон.
- Удивительное везение,- скорчила Дорис капризную гримаску. Больше всего ее раздосадовало, что сейчас она не могла выдернуть руку из цепких пальцев этого ловеласа.
- Нам следует улыбаться друг другу,- с еле уловимой насмешкой напомнил Рикардо.- Вот- вот упадет занавес и зажгут свет.
Загремели аплодисменты, зал озарился огнем хрустальных люстр, но еще с минуту Дорис сидела не шевелясь.
- Останемся здесь?- мягко спросил Рикардо.
Дорис стряхнула оцепенение и неуверенно улыбнулась.
- Попробуем выйти в фойе,- сказала она, украдкой удостоверившись, что миссис Брайтон уже ушла.