Лори Макбейн - Тьма перед рассветом
- Я сообщу кучеру, что мы едем. Пусть пришлет парочку лакеев снести вниз наши вещи, - продолжал он, незаметно меняя тему разговора. Похоже, он постарался предусмотреть все. За исключением, может быть, одного.
А тот, кто был неподвластен ему, как раз располагался поудобнее за столом. У него было свое мнение относительно того, как ему следует поступить, и сейчас он пристально разглядывал герцога, лениво размышляя, не попробует ли тот и его выставить вон из комнаты. Его бы это не слишком удивило, Данте был уверен, что для того не было бы ничего слаще, чем послать капитана Морского Дракона укладывать вещи или вообще заставить убраться подальше.
- Надеюсь, вас не слишком задержит, ваша светлость, если я перекинусь парочкой слов с моей женой? - тихо спросил Данте, злой сарказм в его голосе резанул слух герцога как острие кинжала.
Первой мыслью Люсьена Доминика было отказать ему. По крайней мере, он уставился на бывшего пирата с таким выражением, как будто бы тот попросил подарить ему луну с неба.
- Я уверен, что лакеи, посланные за нашими вещами, как раз поднимаются вверх по лестнице. Думаю, они не станут возражать, если я попрошу их подождать пару минут возле дверей. Да и вы будете спокойны, что я не покину эту комнату, сопровождаемый своей женой, - с горькой усмешкой произнес Данте. - На этот счет можете не волноваться, ваша светлость. Да и потом, я уверен, что отыщу Рею, куда бы вы не увезли её.
- Прошу тебя, отец, - повернулась к нему Рея. - Данте - мой супруг и отец моего будущего ребенка. Я тоже хотела бы побыть с ним наедине, попросила Рея. - В любом случае, мне же нужно переодеться, а ты хотел поговорить с сэром Морганом. Он же ждет тебя внизу, отец, - напомнила ему Рея. В голосе её прозвучали властные нотки, сейчас она очень походила на отца.
- Ладно, пусть так, только недолго, - неохотно согласился герцог, мирясь с временным поражением. Но перспектива оставить их вдвоем не слишком его обрадовала, и Данте каким-то звериным чутьем понимал это. Он прекрасно понимал, что сражение ещё далеко не окончено и поэтому его не слишком удивил прощальный выпад герцога. - Мои люди ждут за дверью, - напомнил он, выразительно глядя на Рею, - Тебе стоит только позвать.
Рея провожала отца взглядом, и только когда его высокая, представительная фигура скрылась за дверью, отвела взгляд. Лишь тогда Данте заметил, как дрожат её плечи, и с ужасом понял, что она плачет.
- Рея? - новая, незнакомая нежная заботливость прозвучала в его взволнованном голосе, - Ты не заболела? Может быть, позвать за доктором? Или за твоим отцом? - Данте настолько перепугался, что готов был на все, что угодно.
- Нет, - хрипло прошептала Рея. - Напротив, я счастлива. До сих пор мне все казалось, что я сплю и вижу во сне, что вернулась в Англию. Все было как-то нереально, пока я не увидела стоявшего в дверях отца и не услышала его любящий голос. И только тогда я наконец поняла, что весь этот кошмар уже позади. Я почувствовала, как слезы душат меня. Ты понимаешь, я на самом деле вернулась домой! До сих пор поверить этому не могу. - Рея устало склонила голову ему на плечо, чувствуя умиротворение и усталость.
Глаза её были закрыты и поэтому она не заметила странного выражения на лице возлюбленного, - Тебе ведь спокойно и хорошо со мной, правда, Рея?
Она изумленно взглянула ему в глаза, - Ну, конечно.
- И ты по-прежнему не жалеешь, что согласилась стать моей женой?
- Ни одной минуты!
- А о том, что носишь моего ребенка?
- Я так счастлива, что и передать тебе не могу, - не задумываясь, ответила Рея. Одно бесконечное мгновение её глаза не отрывались от его лица, пока она, наконец, не поймала странное выражение, промелькнувшее в его светло-серых глазах. Значит, мысль о будущем ребенке не оставила его равнодушным, подумала она.
- Хорошо. Впрочем, даже если бы твои чувства ко мне изменились, сейчас уже поздно что-то менять. Теперь ты - леди Рея Клер Джейкоби, и ребенок, которого ты скоро родишь, будет носить наше имя - Лейтон. Это та семья, частью которой ты стала, когда вышла за меня замуж, нравится тебе это или нет. Ты больше не принадлежишь к семейству Доминик. И замок Камаре уже больше не твой дом. Запомни это хорошенько, Рея Клер, - предупредил Данте. Его напряженный взгляд перепугал её до смерти.
Тем не менее она постаралась, чтобы голос её не дрожал, когда ответила ему, - Я все это знала, когда дала слово стать твоей женой, Данте. Я люблю тебя и всегда буду любить, до последнего вздоха, пожалуйста, помни об этом, - мягко добавила она, с облегчением чувствуя, как немного расслабилось все его мускулистое, сильное тело.
- Ловлю тебя на слове, - угрожающе прорычал Данте.
- Данте, ты рад, что у нас будет ребенок? - смущенно спросила Рея.
Но никакие слова не могли бы сказать ей больше, чем нежность, теплой волной разлившаяся по лицу Данте Лейтона. Исчезло всегда суровое выражение, которое делало его таким грозным.
- Теперь тебе никуда от меня не деться, - пробормотал он глухо. Прижавшись долгим поцелуем к её губам, он сжал её в объятиях и они замерли, упиваясь своим счастьем.
- Я не смогла бы этого сделать, даже если бы и хотела. Ведь очень скоро я стану толстой и неповоротливой, так что и вставать на ноги буду с трудом, куда уж тут думать о побеге, - хихикнула Рея. Правда, припомнив, в какую гору превратилась Сара, жена её дяди Ричарда, когда ожидала своего первенца, она не слишком обрадовалась. И как только эта мысль пришла ей в голову, Рея сообразила, что так и не узнала в конце концов, кого же та родила, мальчика или девочку. И ведь было ещё много разных событий в семье, которые произошли за этот год и о которых она даже не подозревала. Сколько же всего интересного расскажет ей отец, пока они будут добираться до Камаре!
- Я не вправе требовать, чтобы ты осталась, - мягко сказал Данте, осторожно покусывая её губы. - Обещаю тебе, что надолго не задержусь. Но ты ведь сама понимаешь, что ребятам не терпится узнать, что ждет их впереди, тем более, что жизнь их теперь изменится.
- Пожалуйста, Данте, не усложняй, все и так уже достаточно сложно, умоляюще произнесла Рея. Она чувствовала, что ноги её слабеют, так бывало всегда, стоило лишь ей ощутить знакомое тепло его тела. - Мне надо идти, она решительно высвободилась из его объятий.
- Я буду скучать по тебе, - прошептал Данте, окунув лицо в ароматные волны её волос. - Уже много месяцев я не спал один. Кто же согреет меня?
- Не беспокойся, я предупрежу служанок, чтобы не забывали класть лишнюю грелку тебе в постель, но это все, что я могу для тебя сделать, пообещала Рея, согревая его теплым светом глаз. Она чувствовала, что быстро слабеет под этими ласковыми прикосновениями. Ее твердая решимость таяла, как снег под горячими лучами солнца, когда ладонь Данте осторожно сжала нежную округлость груди.
В комнате воцарилось молчание. Внезапно в коридоре послышался шум чьих-то шагов, похоже, человек направлялся к двери их комнаты. Только тогда Рея нашла в себе силы оторваться от губ Данте, - Прошу тебя, мне показалось, кто-то подошел ...
Данте тяжело вздохнул, вспоминая, сколько же раз им мешали с тех пор, когда они остановились в это проклятой гостиницы. Под непрекращающийся стук в дверь он неохотно разжал руки и Рея выскользнула из его объятий. - Вне всякого сомнения, это твой отец послал за тобой одну из своих ищеек, злобно буркнул он, бросив неприязненный взгляд в сторону двери.
Широко расставив ноги, словно на палубе своего корабля, он стоял, наблюдая за пляшущими языками пламени в камине. За его спиной две проворные горничные сновали взад-вперед, укладывая в сундуки роскошные туалеты, которыми они так восхищались накануне. Поворачиваться ему не хотелось, словно он боялся стать свидетелем приготовлений к её отъезду. Только услышав, как восторженно ахнули служанки, Данте не смог удержаться и бросил быстрый взгляд через плечо.
Рея, одетая в бледно-зеленое платье, украшенное вышивкой из луговых цветов и пляшущих бабочек по подолу пышной юбки, казалось, принесла в полутемную комнату свежесть и аромат весеннего утра. Роскошные золотистые волосы были убраны в скромный узел на затылке, и Данте с внезапным щемящим сердцу чувством смотрел, как под голубым бархатом накидки исчезли её нежные плечи цвета слоновой кости, которыми он любовался ещё недавно.
Он снова повернулся к камину и уставился в огонь. Данте не чувствовал обжигающего жара, он вообще ничего не чувствовал в эту минуту, кроме страшно и безнадежной уверенности в том, что отвезя дочь в Камаре, герцог сделает все, чтобы разорвать этот ненавистный для него брак.
Почувствовав нежное прикосновение маленькой руки, Данте обернулся и взглянул на нее. На эту руку, которую украшало его кольцо.
- Ты действительно скоро приедешь? - спросила Рея, читая в его душе, словно в открытой книге.
- Так скоро, как только смогу. Надеюсь, ты будешь ждать меня. Тем более, что я совсем не уверен, что твой отец распахнет передо мной ворота замка, - подозрительно пробурчал Данте. Он был абсолютно уверен, что Люсьен Доминик не тот человек, который сдается без боя.