Kniga-Online.club
» » » » Генри Вуд - Присяга леди Аделаиды

Генри Вуд - Присяга леди Аделаиды

Читать бесплатно Генри Вуд - Присяга леди Аделаиды. Жанр: love издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Бранить, за что?

— Барышня заслуживает это, — прибавила Софи свойственной ей свободою речи. — Зачем она расстроила и себя и весь дом по пустякам? Если она видела одну только драку, ей не следовало поднимать такую сумятицу.

Софи исчезла, спустившись с лестницы. А Герберт Дэн, видя, что ему не к чему оставаться в замке, ушел.

Но в этой истории скоро появилось новое обстоятельство. Когда Герберт Дэн шел с небрежным, непринужденным видом человека, которому нечего делать, он встретил человека, хорошо известного в этой местности. Его так хорошо знали, что никто ему не доверял. Звали его Дрэк, и его признанным занятием было рыбачье ремесло, к которому он прибавлял ремесло контрабандиста, поскольку мог его исполнять безнаказанно; лодка его разъезжала около заграничных кораблей и увозила все, что могло поместиться в ней. Он снял свою синюю шерстяную шапку, сделанную в виде ночного колпака, чтоб поклониться Герберту Дэну.

— Я слышал о большом несчастий, сэр, с тех пор как моя лодка пристала к берегу, — начал он. — Говорят, что капитан убит, а тело его унесено в море. Правда ли это?

— Непонятное происшествие, Дрэк, — отвечал Герберт Дэн. — Но я боюсь, что это слишком справедливо. Тело не найдено. Целое утро его искали баграми.

— Я видел, — отвечал Дрэк. — Кто на него напал?

— Вот в этом-то и вопрос.

— Там в деревне говорят, что оказалось, будто это не слуга капитана, которого сначала взяли за это.

— Я знаю, что это говорили. По крайней мере я в этом не сомневаюсь.

— А я, может быть, могу несколько это дело разъяснить, только немного.

— Вы? — сказал Герберт, смотря на Дрэка.

— Да, я. Я ходил в Нёт-Кэп, мне хотелось поговорить с старым… то есть… то есть… я шел по дороге мимо замка…

— Это все равно, говорите, Дрэк, — многозначительно перебил Герберт Дэн, видя замешательство этого человека. — Вы ходили в Нёт-Кэп совещаться с этим старым грешником Бичером, вот простыми словами, что вы хотели сказать. Но если бы я видел собственными глазами, как вы везли полную лодку контрабанды, вам нечего меня бояться. Я не таможенный и не вмешиваюсь в чужие дела.

— Ну, я ходил к старику Бичеру, — сознался Дрэк, — по только для того, чтоб поболтать, право, ни для чего другого. Я остался там дольше, нежели думал, и возвращался скорым шагом, боясь, чтобы лодка не ушла в море без меня, когда услыхал голоса ссорившихся. Я шел по утесам — я хожу больше тут, чем по дороге — и поравнялся с развалинами капеллы, когда до ушей моих долетели звуки. Они раздавались по направлению из замка, и я повернул посмотреть, что это за шум. На траве, между развалинами и замком, стояли два человека: один говорил громким, сердитым топом; я подошел близко к нему и увидел, что это капитан Дэн. Увидев его, я, разумеется, отошел.

Герберт Дэн молчал несколько минут.

— Где, вы говорите, было это? — спросил он.

— Между развалинами и замком, крошечку поближе, может быть. А другой человек был кто-то чужой.

— Чужой! — невольно повторил Герберт Дэн, вероятно, ожидавший услышать, что это был Рэвенсберд.

— По крайней мере, для меня. Я никогда не видал его прежде. Высокий человек, с каким-то тюком в руках.

— С каким тюком?

— Не знаю; это мог быть ящик или сверток, большой и темный. Он лежал на земле, прежде чем я подошел, но этот человек поднял его и взвалил к себе на спину. Я не останавливался, чтоб рассмотреть, увидев, что другой был капитан. Капитан на него кричал.

— В каких выражениях? — с живостью спросил Герберт. — Не можете ли вспомнить?

— «Как ты смеешь, негодяй?», — больше ничего не мог разобрать. Но когда я уходил, они оба кричали.

— В котором часу это было?

— Минута в минуту сказать не могу. Может быть, в половине девятого.

— Дрэк, вы уверены, что это был чужой, а не Рэвенсберд? — спросил Герберт Дэн после некоторого молчания.

— Выдра я безглазая, что ли? — возразил Дрэк. — Этот человек столько же походил на Рэвенсберда, сколько на вас или на меня. Этот человек был выше пяти футов, с длинными руками и широкими плечами.

— Вы должны сказать об этом лорду Дэну.

— Я за этим шел теперь в замок. Я знаю мою обязанность. Хотя я лучше ушел бы за десять миль, чем предстать перед его сиятельством.

Улыбка пробежала по растревоженному лицу Герберта Дэна.

— Он не так снисходителен к вам, контрабандистам, как вы бы этого желали, и вы боитесь его. Но если вы можете помочь его сиятельству отыскать убийцу его сына, это, конечно, загладит старые грехи, Дрэк.

— Во всяком случае это мой долг рассказать, что я видел, и я скрывать этого не стану, — отвечал Дрэк.

Он дотронулся до своей шерстяной шапки в виде поклона и пошел к замку. Герберт Дэн продолжал идти к Дэншельду; ему хотелось спросить, не узнали ли чего нового. На лице его выражалось недоумение; он не мог преодолеть подозрения, что человек, которого Дрэк видел в ссоре с Гэрри Дэном, был Рэвенсберд, несмотря на описание, так не походившее на него, и тюк.

— Зрение обманывается в вышине и величине при лунном сиянии, — рассуждал он сам с собой. — А тюк, о котором Дрэк говорит, может статься, был небольшой чемодан, за которым Рэвенсберд ходил в замок. С другой стороны, Дрэк, может быть, показывает верно, и это был чужой. В таком случае Рэвенсберд…

Рассуждения Герберта Дэна были прерваны. Сделав поворот на дороге, он увидал самого Рэвенсберда, сидевшего на камне, лежавшем несколько поодаль от дороги; он находился в глубокой задумчивости и не поднял головы.

— Вы что-то задумались, Рэвенсберд.

Тот вдруг повернулся на это приветствие.

— О, это вы, мистер Герберт Дэн! Я все думаю о вчерашнем происшествии. Я не слыхал, как вы подошли.

— Рэвенсберд, — отвечал Герберт Дэн, и в его голосе и в физиономии слышалось и виднелось чистосердечие, — я считаю себя обязанным сказать вам, что ваши уверения, что не вы были убийцей вашего барина, подтвердились в некоторой степени. Заметьте, я говорю: в некоторой степени.

Странная улыбка, несколько циничная, промелькнула на чертах Рэвенсберда.

— Оказывается, что другой человек напал на капитана Дэна вчера на утесах; по крайней мере, капитан Дэн ссорился там с кем-то, и если описание этого человека верно, то это были не вы.

Улыбка на лице Рэвенсберда сменилась выражением удивления. Он не отвечал, а только вопросительно устремил глаза на говорившего.

— Естественно предположить, что кто бы ни был этот человек, он должен быть виновником последовавшей катастрофы. Незнакомец, высокий и широкоплечий, так его описывали мне, с тюком на спине. Может быть, странствующий разносчик, который пристал к капитану Дэну, предлагая купить, что-нибудь, и рассердился на отказ. Одно неоспоримо: они сердито спорили, а такие люди, часто с подозрительной репутацией, совершали преступления при малейшем поводе.

— Кто это видел или слышал? — спросил Рэвенсберд. — Вы, сэр.

— Я? — надменно возразил Герберт Дэн. — Какой безрассудный вопрос! Разве я или какой-нибудь другой друг капитана Дэна скрыл бы подобное обстоятельство? Это видел Джо Дрэк. На его слова вообще положиться нельзя, но я думаю, что в этом случае он говорит правду. Я встретил его несколько минут тому назад, и он остановил меня рассказать об этом. Он шел в замок сообщить об этом милорду.

— Медлил же он, — саркастически заметил Рэвенсберд.

— Совсем нет. Он не мог объявить об этом в море, где он пробыл целую ночь. Он ничего не знал о несчастьи, случившемся с капитаном Дэном, пока не пришел к берегу с последним приливом. Он был вчера на утесах, идя от Бичера, и был свидетелем ссоры, или что там это было. Время сходится; он думает, что это было в половине девятого.

Рэвенсберд отвечал не сразу. Глаза его были устремлены в пустое пространство. Герберт Дэн продолжал:

— Когда вы сказали мне, что могли бы указать на виновного, я принял это за пустое хвастовство, если не за умышленный обман. Теперь мне пришло в голову, что и вы, может быть, видели эту драку. Так?

— Я… я не знал… что капитан Дэн… я не знал, что он встретился с этим незнакомцем, — отвечал Рэвенсберд, и в тоне его слышалось нерешимость, а в глазах виднелось выражение задумчивости.

— Может быть, этот человек не был незнаком вашему господину? — сказал Герберт Дэн, смотря на него испытующим взглядом.

— Может быть, — отвечал Рэвенсберд, пробуждаясь от задумчивости. — Невероятно, чтоб человек незнакомый напал на него и лишил жизни.

— А еще невероятнее, чтоб это сделал друг, Рэвенсберд. Что вас приводит в недоумение?

— На этот вопрос, сэр, вы меня извините, если я не стану отвечать. Чем более я об этом слышу, тем более становлюсь в тупик. Это я скажу. Дэншельд может быть уверен, что я не оставлю ни одного камня неперевернутым, чтоб открыть эту тайну. Дэншельд обвинил меня в этом преступлении, мистер Герберт Дэн; я не умру, не заставив его отказаться от своих слов.

Перейти на страницу:

Генри Вуд читать все книги автора по порядку

Генри Вуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Присяга леди Аделаиды отзывы

Отзывы читателей о книге Присяга леди Аделаиды, автор: Генри Вуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*