Элизабет Хардвик - Плоды любви
Она почти сразу заметила Гаррета в толпе В солнечном свете его волосы отливали золотом, когда он пробирался сквозь толпу встречающих. Он был одет в элегантный строгий полотняный костюм как раз под цвет его голубых глаз.
Его лицо озарилось радостью, когда он наконец увидел ее. Он подозвал человека и передал ему их багаж, затем, приветствуя ее отца, пожал ему руку, а уж после этого решительно остановился перед ней. Она вся напряглась, ожидая его следующего движения. И облегченно вздохнула, когда он взял ее за плечи и дружески поцеловал в щеку.
- Трусишка! - с упреком произнес он, весело улыбаясь и тем самым стараясь разрядить oбcтановку.
Сара сверкнула глазами - если бы она действительно была трусихой, то сумела бы найти повод не приезжать сюда и отправить отца одного. Но она знала, что это было бы лишь временной отсрочкой. Если бы она не приехала сегодня с отцом, он бы, не задумываясь, приехал сам в Лондон, чтобы повидать ее. Гаррет был не из тех мужчин, которые останавливаются на полпути.
Когда они выходили из здания аэропорта, она ожидала, что на улице будет прохладнее, но стояла ужасная жара. К счастью, им не пришлось долго ждать на солнцепеке. Мужчина, взявший их чемоданы, стоял перед лимузином кремового цвета, открыв заднюю дверцу автомобиля, и ждал, когда все они сядут в машину.
- Я всегда мечтал поездить на одном из таких, - взволнованно произнес ее отец, усевшись рядом с ней. Гаррет сел с другой стороны на длинное, обитое кожей сиденье.
Сара бросила на Гаррета презрительный взгляд, явно не одобряя всю эту роскошь. Ее отец, возможно, и был поражен этим богатством, но на нее это не произвело ни малейшего впечатления, включая и кондиционер в автомобиле.
- Это студийная машина, - подчеркнул Гаррет. - Джейсон настоял, чтобы вас встретили именно на ней. Я предупреждал его, что вы, возможно, отнесетесь к этому, как к излишней показухе, и я с вами согласен, но он настоял на своем, - добавил он сухо.
- Я рад, что он это сделал, хотя я с вами согласен, - пожал плечами Джефри. - Такая машина, будь она припаркована у нашего дома, была бы явно неуместна!
Сара удивленно подняла брови.
- Ну почему же? Мы могли бы всем объяснять, что у нас появилась еще одна комната!
Гаррет усмехнулся:
- Конечно, эта машина достаточно велика, чтобы уместить даже постель в багажнике.
Она резко отвернулась. Краска залила ее щеки. Ничего не изменилось за последнюю неделю. Гаррет по-прежнему хотел ее. По его глазам она поняла, что он жалеет о том, что сейчас там нет кровати.
- Где Джейсон? - в замешательстве спросил ее отец. - Я думал, он будет вместе с вами.
- Да, он хотел приехать, - подтвердил Гаррет. - Но я оставил его дома, надеюсь, он справится с ролью хозяина. Думаю, вас не огорчит присутствие гостей в моем доме: моего отца, брата и его жены? Они воспринимают Лос-Анджелес как аттракцион, - сыронизировал он. - Это распространяется и на океан!
О, это замечательно, тихо радовалась Сара, Вся семья Кингхэмов в сборе, и она не будет один на один с Гарретом.
Она знала, что Аманда считала своего свекра резким и грубым, но совсем неплохо ладила с Джонатаном и Шейли Кингхэмами. Теперь для Сары этот вынужденный визит становился все более похожим на ночной кошмар.
- Конечно, мы не против, Гаррет, - улыбаясь сказал ее отец. - Мы здесь гости, и ты волен приглашать к себе кого угодно.
Гаррет пожал плечами.
- Дело не в том, что я кого-то приглашаю, их визиты ко мне в это время года стали традицией.
Было понятно, что этот год не стал исключением. Но что общего могли иметь она и ее отец с могущественными Кингхэмами? Они попали в эту семью случайно. Их не удостоили бы таким вниманием, если бы Аманда не была матерью Джейсона. Аманда не раз рассказывала Саре, что представляло собой старшее поколение этой семьи.
- Я уверен, это будет замечательно, - сказал мистер Хавей, обращаясь к Гаррету. - А сейчас расскажите мне, что за места мы проезжаем.
Как и ее отец, Сара никогда прежде не бывала за границей, и сейчас она молча слушала Гаррета, который рассказывал обо всем, что могло бы их заинтересовать, включая Китайский театр и знаменитую надпись "Голливуд", которую каждый хотя бы раз в жизни видел по телевидению.
Сара наслаждалась ярким солнцем, которое нечасто увидишь в Англии. За окном мелькали раскачивающиеся пальмы, роскошные особняки.
- А чем торгуют те молодые люди? - заинтересованно спросил отец.
Сара тоже заметила нескольких подростков на обочине, которые торговали чем-то у автомобилей, останавливающихся у светофора. Но она не могла разглядеть, что именно они продают.
Гаррет сжал губы.
- Это план города, на котором отмечены дома "звезд".
- Какой ужас! - вырвалось у Сары. - Но, покупая эти карты, люди получают возможность, не учитывая ваших желаний, стать незваными гостями и свободно вторгаться в чью-то личную жизнь.
- Думаю, эти карты не содержат точной информации, - сказал он.
- Надеюсь, на них нет вашего адреса? - Сара содрогнулась при одной только мысли, что у нее появится шанс оказаться в идиотском положении под прицелом какого-нибудь объектива.
Он покачал головой:
- Насколько мне известно, я не являюсь "звездой". Кроме того, это касается Беверли-Хиллз, а я живу в Малибу. Мы проезжаем здесь только потому, что я получил строгие указания от Джейсона обязательно показать вам все достопримечательности.
Без сомнения, дома в этом районе города были прекрасны, несмотря на то что многие из них прятались за высокими оградами и живыми изгородями из роз. У некоторых домов на железных воротах были размещены телевизионные камеры, таким образом можно было видеть посетителей еще до того, как они войдут в дом. Саре было жаль хозяев этих домов, которые вынуждены таким образом защищаться от внешнего мира.
- Я знаю, о чем вы думаете, Сара. - Гаррет отвлек ее от грустных мыслей. - Но они здесь не живут.
- Надеюсь, что нет, - сказала она тихо. - Но это угнетает.
Дом Гаррета стоял прямо на кромке пляжа. Это был действительно прекрасный дом, сияющий белизной, огромный, хаотично выстроенный в стиле гасиенды.
Когда они вышли из машины, Сара увидела в глубине двора плавательный бассейн и несколько пальмовых деревьев, окаймляющих его гранитные стенки. В прохладной глубине бассейна она заметила мужчину и женщину.
Внутри дом был так же прекрасен, как и снаружи. Цвета изысканные и мягкие, воздух прохладен и приятен. Полная женщина, на вид латиноамериканка, поспешила к двери, сообщая им, что Джейсон и господин сенатор Кингхэм внизу, в комнате для игр, а сенатор Кингхэм-младший и миссис Кингхэм плавают в бассейне. Сара поняла, что она видела именно эту пару.
- Я покажу вам ваши комнаты, - улыбнулся Гаррет. - Затем мы сможем освежиться в бассейне, и я представлю вас своей семье.
Спальня отца Сары, бежевых и коричневых тонов, была пределом мечтаний; своей же комнатой, в которой преобладали зеленый и кремовый цвета, она была просто очарована. Ее багаж уже стоял здесь, и она решила переодеться во что-нибудь более подходящее для такой жары. Но Гаррет не спешил уходить. Она удивленно посмотрела на него, повернув голову и как бы спрашивая, что еще ему здесь нужно. Он выдержал ее взгляд, тихо прикрыл за собой дверь, пересек комнату и остановился около нее. Он стоял так близко, что она ощутила себя маленькой и беспомощной. Даже босоножки на высокой "платформе" не позволяли ей почувствовать себя более солидно.
Он нежно взял в ладони ее пылающее лицо.
- Я никогда не предполагал, что так сильно буду скучать без вас всю эту неделю!
У Сары перехватило дыхание. Она не знала, как себя вести, было бы проще, если бы он был агрессивен и настойчив. Но он говорил ласково, мучительно вздыхая. Десять лет разлуки она перенесла легче, чем эту прошедшую неделю, полную сомнений и ожидания.
- Гаррет...
- Не гоните меня, - попросил он, глядя на нее умоляющими глазами, и облегченно вздохнул, встретив в ее взгляде сочувствие. - Вы тоже скучали обо мне!
- Я...
- Ложь не скроет правды, которую я вижу в ваших глазах.
Она качнула головой.
- Что вы от меня хотите? - устало спросила она.
- Только одного, - проникновенно промолвил он. - Я хочу растопить ваше сердце, разбудить в вас страсть и желание.
- Мне казалось, вы поняли мое отношение к вам, - твердо сказала она, отходя от него на шаг. - Я презираю вас за то, что вы сделали с Амандой, когда она была с вами.
Гаррет помрачнел, опустив руки. В белоснежных брюках и темно-зеленой рубашке он выглядел особенно привлекательно.
- И что же я с ней сделал? - раздраженно спросил он. - Я ее бил? Изменял ей? Что?
Он спрашивал, требуя объяснений. Сара глубоко вздохнула, пытаясь сдержать свое возмущение. Безусловно, Гаррет никогда не ударит женщину. Источником его силы было нечто большее, чем грубое насилие, и Аманда никогда не упоминала о других женщинах в его жизни.