Kniga-Online.club
» » » » Генриетта Рейд - Предчувствие перемен

Генриетта Рейд - Предчувствие перемен

Читать бесплатно Генриетта Рейд - Предчувствие перемен. Жанр: love издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мисс Блэйк быстро повернулась и сбежала вниз по лестнице. Она решила прямо сейчас отправиться в Тайлтингс и выбрать образцы занавесок для миссис Чарлтон, а заодно немного обновить свой гардероб.

Она вернулась в свою комнату и достала из шкафа пальто, в котором ушла из «Грэйгейтс» в начале своего приключения. Трудно поверить, что только вчера она покинула тетю, а сегодня уже помогает по хозяйству в «Хантэрс-Мун». Странно. Направляясь к воротам, девушка чувствовала невероятный душевный подъем. Утренний воздух был свежим и чистым, и Джилли начала размышлять, какую одежду ей стоит купить… Возможно, блузку, сочетающиеся с ней по цвету свитерок и жакет. Наверное, так будет лучше всего, лишь бы ткани были яркими, а не тусклыми и невзрачными.

Маленький городок, в котором она очутилась, уже кишмя кишел покупателями; он оказался прелестным местечком, сохранившим неповторимый дух старой Англии. Тайлтингс еще не превратился в один из безликих центров коммерции и торговли. Пригубив чашечку дымящегося кофе со сливками, принесенную улыбчивой официанткой, Джиллиан, сидя в кафе с оригинальным названием «Прядильное колесо», внезапно ощутила прилив приятного волнения и нетерпения. Она начинает абсолютно новую жизнь. Хотя в самой идее самостоятельного существования таилось и нечто жутковатое — ведь теперь за все свои действия ей придется отвечать самой. И все же девушку не могла не подбадривать мысль, что теперь она сама хозяйка собственной судьбы.

Оплатив счет и пройдя мимо старомодной прялки, являвшейся символом заведения, мисс Блэйк оказалась на главной улице, размышляя, что ей делать дальше. Напротив, через дорогу, находился магазинчик, витрины которого были задрапированы тканями изумительных оттенков. Джилли пересекла шумную улицу и задумчиво рассмотрела содержимое витрин. На парче и бархате она внимание не заостряла; помимо своей дороговизны, в обстановку гостиной, выдержанную в строгом, викторианском стиле, такие ткани не вписывались. Внимание ее привлек ситец: серовато-розовый орнамент сменялся голубым, с редкими вкраплениями бледной желтизны. Выглядело немного необычно и пробуждало в памяти восточные мотивы. По мнению девушки, ситец хорошо бы смотрелся в гостиной, если бы желтый цвет был поярче. В любом случае стоит взять образец и обсудить его с миссис Чарлтон, решила она.

Мисс Блэйк вошла в магазин, и взгляд ее упал на рулон твидовой ткани, на редкость необычного, выжженного апельсинового оттенка. Она тут же подумала, что возьмет также образец этой ткани. Пройдя чуть дальше, вниз по улице, Джилли зашла в небольшой магазинчик шерстяных вещей и выбрала свитерок и жакет зеленого и коричневого цветов. Сжимая пакеты с покупками, она вышла на улицу и обнаружила, что за ней наблюдает молодой человек, сидящий в приземистом, кремового цвета автомобиле. С некоторой долей симпатии девушка вспомнила его: то был блондин, стоявший за спиной у Зэллы накануне ночью и ставший невольным свидетелем их внезапного знакомства.

Новый знакомый выглянул в окно.

— Привет, — крикнул он, — далеко ли путь держите?

— Как только закончу с покупками, — ответила Джиллиан, — сразу же поеду обратно.

— Не похоже, чтобы эта мысль приводила вас в восторг! — рассмеялся собеседник. — Не откажетесь ли прежде пообедать со мной?

Она кивнула:

— С удовольствием.

Внезапно компания этого беззаботного, галантного бездельника показалась девушке неплохой передышкой от налаживания взаимоотношений с обитателями «Хантэрс-Мун».

— Кладите свои сумки на заднее сиденье, — кивнул он, перегнувшись через спинку кресла и открыв ей дверь.

Интерьер автомобиля полностью соответствовал стилю его владельца — здесь царили богатство и уют. Низкие сиденья были обтянуты темно-красной и черной кожей, а приборная панель модной формы блестела и переливалась. Про себя пассажирка отметила, что владелец машины не менее привлекателен, у него благородные черты лица и гладкие, как рыцарский шлем, волосы.

— Что скажете насчет гостиницы «Тюдор»? — предложил молодой человек, выехав на дорогу. — Я знаю, обстановка в этом ресторане выглядит напыщенно и основной упор делается на старом английском консерватизме, но кухня у них отличная. Откровенно говоря, я считаю, что это одно из лучших мест в стране.

— В Тайлтингсе я сегодня впервые, — призналась Джилли. — Я даже не представляю, где эта гостиница.

— Конечно! Я и забыл… Вы ведь даже не знаете, кто я такой, не правда ли?

Она улыбнулась:

— Полагаю, ваше имя Виктор.

— Да, Виктор Кармайкл. Я не представился, как, впрочем, и Зэлла. Но Зэлла — человек с эксцентричными прихотями и привычками, думаю, вы успели это заметить.

Возникла пауза, и собеседница поняла, что он рассчитывает на ее комментарий.

— Я очень плохо ее знаю, — осторожно ответила она. — Понимаете, я еще не освоилась в «Хантэрс-Мун».

Водитель улыбнулся:

— Да, неудивительно. По словам Стива, вы прибыли только вчера. Вы давно с ним знакомы? — небрежно поинтересовался он.

Девушка не знала, как ответить, но, к счастью, объяснений удалось избежать, поскольку они уже подъезжали к отелю, деревянному зданию с остроконечной крышей. Над входом красовалась вывеска, изображающая джентльмена времен Елизаветы Тюдор в камзоле и круглом головном уборе, возвещающая о том, что это гостиница «Тюдор». Что касается внутреннего убранства, то дизайнеры в полной мере позаботились о сохранении в обстановке стиля времен правления королевы Елизаветы. Ресторан блистал роскошным убранством, за решетками классических английских каминов потрескивали поленья.

Метрдотель поспешил к ним с приятной улыбкой на лице.

— Рад снова видеть вас, мистер Кармайкл, — произнес он.

Виктор кивнул, и метрдотель отвел их к небольшому столику на двоих возле маленького слухового окна с витражными стеклами.

Джиллиан беспокоил тот факт, что метрдотеля, по-видимому, слегка удивило ее присутствие. «Кто обычно сопровождал Виктора? — думала она. — Кто обычно сидел с ним под этим окошком: мисс Стэффорд или другая женщина, столь же искушенная в тонкостях великосветской жизни?»

— Вы не должны мириться с выходками Зэллы, — с улыбкой заметил ее спутник, будто чувствуя ее неловкость. — Она становится тигрицей, лишь только ступает на тропу войны.

— Но она была со мной очень мила, — возразила Джилли, вспомнив, как новая знакомая приносила свои извинения и смущенно просила починить ее платье.

Виктор приоткрыл рот, будто не поверив услышанному:

— Если Зэлла проявила любезность, значит, ей от вас что-то нужно. Забавно, я знаю о ней все, но сопротивляться ее чарам не в силах. Должно быть, именно то, что люди называют обаянием, сводит на нет все разумные инстинкты. А притягательности Зэлле не занимать, и с ее помощью она прокладывает себе дорогу к любой цели. Однако вам, женщине, сопротивляться ей, наверное, будет проще, чем мне, мужчине. Но в следующий раз, когда она снова станет невыносимой, как прошлой ночью, мой вам совет: встаньте в позу и ответьте ей тем же.

Не считая миссис Чарлтон, в чьем расположении наблюдалась некая аристократическая отстраненность, Виктор оказался первым человеком, проявившим к мисс Блэйк дружеский интерес, и девушка тут же ощутила огромное желание довериться этому человеку. Вся природа ее наивной, открытой души противилась утаиванию любых секретов. Ей так хотелось поделиться с собеседником своими проблемами, удовлетворить его искреннее любопытство!

Обед начался. Пока Джиллиан наслаждалась бокалом изумительного вина, ей все меньше нравилась мысль о том, что обстоятельства своего знакомства со Стивом она обязана хранить в тайне. Почему ей необходимо лгать или увиливать от прямых ответов? Если «Хантэрс-Мун» не готов принять истину, то ей ничего не стоит уехать, подумала девушка с тихим отчаянием. Она задумчиво поставила свой бокал и решительно взглянула на Виктора.

— Вы похожи на маленького дракона, который вот-вот извергнет пламя, — улыбнулся Кармайкл.

«Покрасневшие от вина щеки и этот решительный взгляд… Она прекрасна, — думал Виктор. — Нет, не так, как Зэлла, разумеется. По-другому. Она гораздо доверчивее, и в этом есть нечто неземное. Любопытно узнать, связывает ли ее что-нибудь со Стивом, — и сдается мне, я на верном пути».

Мисс Блэйк, заметив, что внимание спутника целиком и полностью сконцентрировано на ней, от начала и до конца рассказала Виктору о своей встрече со Стивом. Впервые она смогла поведать кому-то о том опустошении и горе, которое переживала в тот миг, когда продрогшую, промокшую до нитки, Стив подобрал ее на дороге.

Молчание воцарилось, стоило ей закончить свой рассказ. Джилли глядела на своего собеседника, напряженно ожидая его реакции. Рассказав ему всю историю с момента ее отъезда из «Грэйгейтс», девушка почувствовала огромное облегчение. Но все же не совершила ли она фатальной ошибки, столь слепо доверившись первому встречному? Он мил и любезен с ней, но ведь он совершенно чужой человек! Что она вообще о нем знает? Помимо слов, сказанных миссис Чарлтон (якобы он — избалованный сын богатого человека), что она знает о его прошлом? Ее сердце забилось быстрее. Джиллиан мысленно восстановила беседу с этим мужчиной с момента их встречи в городе и только теперь осознала, с каким изяществом и ловкостью он вызвал в ней доверие. И зачем она только пила вино? Оно ей не особенно и понравилось, а теперь приходилось ломать голову над проблемой, долго ли она задержится в «Хантэрс-Мун». И хуже всего было то, что она понятия не имела, как Виктор Кармайкл распорядится полученной информацией! Джиллиан пленил сочувственный взгляд его небесно-голубых глаз, к которому плейбой наверняка прибегал в общении и с другими девушками. А вот с Зэллой он, несомненно, вел себя иначе — как человек из высшего общества. Джилли слишком увлеклась поисками человека, о сильное плечо которого могла бы опереться в трудную минуту, в то время как ее собеседник, возможно, лишь тщательно изучал ее. Она вспомнила, как Кармайкл наблюдал за ней из машины, прежде чем поприветствовать. «Да, о моей наивности можно сочинить увесистый роман», — с горечью думала она. Мисс Блэйк закусила губу и стала смотреть в окно, нервно покручивая пальцами ножку бокала.

Перейти на страницу:

Генриетта Рейд читать все книги автора по порядку

Генриетта Рейд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Предчувствие перемен отзывы

Отзывы читателей о книге Предчувствие перемен, автор: Генриетта Рейд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*