MarInk - Жизнь в зеленом цвете - 7
- …а у семейства Делакур - ни капли маггловской крови в жилах…
- …плюс большой запас здравого смысла…
- …который позволяет им не ссориться с Вольдемортом.
- И как это сочетается с тем, что Флёр выходит замуж за члена единственной организации, которая оказывает Вольдеморту какое-никакое сопротивление? - приподнял брови Гарри.
- Вот уж что нам неведомо, - пожал плечами Джордж.
- Этих женщин никогда не поймёшь.
- Говорят одно, делают другое, думают третье… - Джордж лизнул кончиком языка сгиб левого локтя Гарри, мгновенно вызвав в низу живота последнего тяжёлую жаркую волну желания.
- Вас послушать, так все женщины - просто слизеринки какие-то, - рассмеялся Гарри. - Коварные и хитрые.
- Может быть, - ухмыльнулся Фред. - А гриффиндорки, рэйвенкловки и хаффлпаффки просто успешно пудрят Шляпе мозги… если у этого куска фетра вообще есть мозги.
- Сомневаюсь в этом, - проворчал Гарри.
- Но пока что Пожирателей на горизонте не наблюдается… - Фред скользнул губами по скуле Гарри вниз, через щёку к приоткрытым губам.
- …так что, может, не будем терять времени? - Джордж легонько сжал зубами сосок Гарри.
Гарри был абсолютно согласен с близнецами; а если бы и не был, то его губы так или иначе были слишком заняты, чтобы высказывать протест.
* * *
Гарри просыпался долго, не спеша вырываться из сонной неги; давно, так давно у него не было возможности нежиться в постели, вдыхая запах кожи близнецов, слушая их размеренное дыхание и совершенно никуда не торопясь.
«Мне семнадцать сегодня, - пришло ему в голову. - И я могу колдовать, сколько захочу… наконец-то».
Он осторожно высвободил руку из-под головы Джорджа и щёлкнул пальцами - «Accio палочка!». Гладкое прохладное дерево, влетевшее в раскрытую ладонь, заставило его расплыться в улыбке. «А теперь вспомним уроки Трансфигурации…», - воодушевлённый Гарри уставил комнату цветами и перекрасил всё постельное бельё в гриффиндорские цвета; надписи на плакатах заставил переливаться и придал воздуху запах озона. «И никаких неприятностей с законами об ограничении колдовства несовершеннолетних…», - Гарри поцеловал близнецов по очереди в губы.
- Что это? - Фред, сев на кровати, протирал сонные глаза.
- Здорово… - Джордж потянулся. - С днём рождения, Гарри!
- С днём рождения! - подхватил Фред. - Хотя если по правилам, то это мы должны были тебя будить… и покрасить всё в слизеринские цвета…
- Зачем? - Гарри, отложив палочку на тумбочку, притянул колени к подбородку. - Цветы для вас… и гриффиндорские цвета тоже… вам нравится?
- Очень, - уверил Фред и в качестве доказательства осыпал Гарри белыми лепестками; Гарри смеялся и отфыркивался, когда лепестки попадали на губы, но большая часть их застревала в спутанных волосах не то обрывками нимба, не то преждевременной сединой. - Но сегодня же не наш день рождения, а твой…
- Лучший мой подарочек - это вы, - рассмеялся Гарри и потянул близнецов за собой обратно на подушки. - Если вам нравится, то и мне хорошо…
Они целовались - неспешно, нежно, как будто в их распоряжении была вечность; ласкали обвивавшиеся вокруг тонких рук мягкие пряди - чёрные и медно-рыжие, оставляли багровые метки на нежной коже шей и ключиц, переплетали пальцы в подобии объятия и рукопожатия одновременно…
- А всё-таки у нас есть и другие подарки, - Джордж коснулся губами местечка за ухом Гарри. - Ты ничего не имеешь против?
- Пожалуй, нет, - улыбнулся Гарри, приподнимась на локтях; неуёмные лепестки посыпались из волос на лицо. - Что там у вас?
В ногах кровати уже лежала солидная кучка подарков - новый вредноскоп и куча сладостей от Рона и Гермионы, ещё одна огромная куча сладостей, чернильниц с бесконечным запасом чернил, самозатачивающихся перьев и ярких открыток от членов Эй-Пи, старые золотые часы от мистера и миссис Уизли - в приложенной открытке было указано, что раньше они принадлежали брату миссис Уизли, Фабиану Прюэтту, и что дарить волшебнику на совершеннолетие часы - это старая традиция; волшебная бритва от Билла и Флёр - «мне она пока как бы и не нужна…», замшевые ножны для палочки, которые полагалось крепить на рукаве, от Джинни, потёртый мешочек из ослиной кожи от Хагрида - в письме значилось, что только хозяин может достать оттуда то, что положил; от Ремуса и Сириуса - подарочное издание «Камасутры», с запиской, где Ремус писал, что это была идея Сириуса, а Сириус добавлял, что это самый полезный подарок, что бы там ни говорили отдельные благовоспитанные оборотни; и от Тонкс - сияющий пояс из крохотных, с ноготь мизинца, золотых снитчей, скрепленных магией.
Джордж распахнул тумбочку у кровати и вынул оттуда большую запылённую коробку.
- Ещё до того, как мы триумфально смылись из Хогвартса… - начал Фред, загадочно ухмыляясь.
- …мы неоднократно наблюдали, как ты…
- …закапываешься с головой в книги…
- …и сидишь в них, и сидишь…
- …пока мадам Пинс не выгонит из библиотеки…
- …из чего мы решили, что лучшим подарком для тебя…
- …будут…
- …новые…
- …знания.
- Поэтому мы решились…
- …нарушить несколько статей законодательства…
- …и из одного из архивов, где были в прошлом году…
- …достали вот это…
- …из секции по ментальной магии, - Джордж триумфально откинул крышку коробки; Гарри чихнул от поднявшейся в воздух пыли и заворожённо уставился на толстую стопку потрёпанных свитков, покрытых руническими письменами.
- В дополнение, конечно, наши новинки, - Фред вытащил из-под кровати куда более чистую коробку, украшенную логотипом их магазина, переплетёнными буквами «УУУ». - Тут много всякого… эй, ты меня слышишь?
- Знаешь, братец Дред, - серьёзно сказал Джордж, толкая брата локтем в бок, - по-моему, мы переборщили. Слишком много счастья человеку вредно, надо было поменьше свитков тырить - и так нас чуть на месте преступления не застукали... Кажется, Гарри впал в нирвану…
- Никуда я не впал, - очнулся Гарри, с сожалением захлопывая коробку - не сейчас же это читать… - Слушайте, это же просто…
- Удар в самое сердце? - поддел его Фред.
- Что-то вроде того! - расхохотался Гарри и потянулся поцеловать одинаковые ехидные ухмылки близнецов. До завтрака ему ещё хотелось опробовать свой самый полезный подарок.
Большой суматохи в честь дня рождения Гарри было решено не устраивать, только небольшой ужин - ведь на следующий день должно было состояться масштабное празднование свадьбы Билла и Флёр. Большой стол был вытащен в сад, кряжистые старые яблони вокруг были увиты зелёно-серебряными лентами, а в вечернем воздухе над столами зависли наколдованные близнецами фиолетовые фонарики, складывавшиеся в огромные цифры 1 и 7.