Искушай меня в сумерках (новый перевод) (ЛП) - Клейпас Лиза
Поппи решила, что опасения ее семьи по поводу того, чтобы разрешить ей лично переговорить с Гарри, были совершенно оправданы. Потому что он был столь убедителен и трогателен, что она начала всерьез рассматривать идею брака с ним.
О сказочных мечтах придется позабыть, если она будет вынуждена вступить в брак с мужчиной, которого не любила и едва знала. Но взрослые люди должны нести ответственность за свои поступки. И так уж случилось, что Поппи не была единственной, кто рисковал в этой ситуации. У Гарри не имелось никакой гарантии, что в конечном итоге он получит такую жену, какая была ему нужна.
– Это нечестно, что только я задаю вопросы, – сказала Поппи. – У вас они тоже должны иметься.
– Нет. Я уже решил, что хочу вас.
Поппи не смогла сдержать ошеломленного смешка.
– Вы все решения принимаете столь импульсивно?
– Как правило, нет. Но я знаю, когда следует доверять своим инстинктам.
Казалось, что Гарри собирался добавить что-то еще, когда боковым зрением он заметил какое-то движение на земле. Проследив за его взглядом, Поппи увидела Медузу, невинно ковылявшую по дорожке сквозь розовую беседку. Маленькая коричнево-белая ежиха была похожа на разгуливающую жесткую щетку. К удивлению Поппи, Гарри опустился на корточки, чтобы привлечь ежика.
– Не дотрагивайтесь до нее, – предупредила Поппи. – Она скрутится в клубок и вонзит в вас свои иголки.
Но Гарри опустил руки на землю, ладонями вверх, по обеим сторонам от любознательного ежика.
– Привет, Медуза.
Он осторожно подвел руки под ежика.
– Прости, что вынужден прервать твою зарядку. Но поверь, тебе не захочется столкнуться с кем-либо из моих садовников.
Поппи с недоверием наблюдала как, успокоившись, Медуза с готовностью устроилась на теплых мужских ладонях. Ее иголки опустились, и она позволила Гарри поднять и перевернуть ее животиком вверх. Гарри гладил мягкий белый мех у нее на брюшке, в то время как изящная мордочка Медузы поднялась, и ежиха со своей неизменной улыбкой стала внимательно разглядывать Гарри.
– Я никогда не видела, чтобы кто-то, кроме Беатрис, брал ее на руки подобным образом, – сказала Поппи, вставая рядом с ним. – У вас есть опыт обращения с ежами?
– Нет, – Гарри с улыбкой наклонился к ней. – Но у меня имеется некоторый опыт в обращении с колючими женщинами.
– Простите меня, – голос Беатрис прервал их разговор, и она появилась в туннеле из роз. Девушка была взъерошена, обрывки листьев прилипли к платью, волосы растрепаны. – Я, кажется, сбилась со следа... ох, ты здесь, Медуза!
Она усмехнулась, увидев Гарри, бережно державшего ежика на руках.
– Доверяй мужчине, который умеет обращаться с ежом. Я всегда это говорила.
– В самом деле? – сухо спросила Поппи. – Никогда не слышала ничего подобного.
– Я говорила это только Медузе.
Гарри осторожно передал животное в руки Беатрис.
– "У лисы множество уловок, – процитировал он, – а у ежа – всего одна".
И, улыбнувшись Беатрис, добавил:
– "Но наилучшая".
– Архилох, – быстро сказала Беатрис. – Вы читаете греческую поэзию, мистер Ратледж?
– Вообще-то нет. Но для Архилоха делаю исключение. Он хорошо излагает свои мысли.
– Отец обычно называл его "неистовый ямб", – сказала Поппи, и Гарри рассмеялся.
И в это мгновение Поппи приняла решение.
Хотя у Гарри Ратледжа и имелись недостатки, но он открыто признавал их. И мужчина, который смог очаровать ежика и понимал шутки, касающиеся древнегреческих поэтов, был человеком, ради которого стоило пойти на риск.
Раз уж у нее не получилось выйти замуж по любви, то она могла бы, по меньшей мере, выйти замуж ради надежды.
– Беа, – прошептала Поппи, – не могла бы ты оставить нас наедине на несколько минут?
– Конечно. Медуза с удовольствием пороется в земле на другой дорожке.
– Спасибо тебе, дорогая.
Поппи вновь повернулась к вытиравшему руки Гарри.
– Могу я задать еще один вопрос?
Он настороженно посмотрел на нее и вытянул руки, как бы показывая, что ему нечего скрывать.
– Гарри, вы могли бы сказать, что вы – хороший человек?
Ему пришлось хорошенько подумать, прежде чем ответить.
– Нет, – наконец произнес он. – В сказках, которые вы упоминали прошлой ночью, я, вероятно, был бы главным злодеем. Но возможно, что злодей будет относиться к вам гораздо лучше, чем это сделал бы принц.
Поппи задумалась, что же с ней было не так, если его признание скорее позабавило ее, нежели напугало.
– Гарри, не стоит ухаживать за девушкой, заявляя, что вы – злодей.
Ратледж ответил невинным взглядом, который нисколько не обманул ее.
– Я пытаюсь быть честным.
– Возможно. Но вы также пытаетесь предвосхитить любые нелестные отзывы о себе. Вам удалось сделать все критические замечания о вас неэффективными.
Гарри прищурился, как если бы она удивила его.
– Вы полагаете, что я манипулирую этим?
Она кивнула.
Казалось, Гарри потрясен, что она смогла так легко разгадать его. Но вместо того, чтобы разозлиться, он уставился на нее со страстным желанием во взгляде.
– Поппи, я должен заполучить вас.
В два шага приблизившись к ней, он заключил девушку в объятия. Ее сердце забилось с неожиданной силой, и она откинула назад голову в предвкушении теплого прикосновения его губ. Когда же ничего не произошло, Поппи открыла глаза и с недоумением взглянула на него.
– Разве вы не собираетесь поцеловать меня?
– Нет. Я не хочу, чтобы ваш разум был затуманен.
Но он слегка коснулся губами ее лба, прежде чем продолжил:
– На мой взгляд, у вас имеется следующий выбор: вы можете вернуться в Гемпшир с запятнанной репутацией и довольствоваться сознанием того, что, по меньшей мере, вы не были вовлечены в брак без любви. Или же можете выйти замуж за человека, который хочет вас сильнее всего на свете, и жить подобно королеве, – он сделал паузу. – И не забудьте о загородном доме и экипаже.
Поппи не смогла сдержать улыбки.
– Опять подкуп.
– Я добавлю замок и диадему, – безжалостно сказал Гарри. – Платья, меха, яхту...
– Замолчите! – прошептала Поппи и легонько коснулась его губ кончиками пальцев, не зная, как еще можно его остановить. Она глубоко вздохнула, едва способная поверить в то, что собирается сказать.
– Мне достаточно будет обручального колечка. Маленького и скромного.
Гарри уставился на нее, словно испугавшись, что ослышался.
– Вы согласны?
– Да, – немного приглушенным голосом ответила Поппи. – Да, я выйду за вас замуж.
Глава 12
(перевод – Janina, бета-ридинг – Москвичка, вычитка – Фройляйн)
Это было самой часто повторяемой фразой в день свадьбы Поппи: "Тебе еще не поздно передумать".
С самого раннего утра с небольшими вариациями она выслушивала эту фразу от каждого члена ее семейства. Она слышала это ото всех, за исключением Беатрис, которая, к счастью, не разделяла всеобщую враждебность семейства Хатауэй в отношении Гарри.
Поппи все-таки спросила Беатрис, почему та не возражает против ее помолвки?
– Полагаю, что из вас может получиться хорошая пара, – ответила Беатрис.
– Ты так думаешь? Почему?
– Кролик и кот могут мирно сосуществовать. Но сначала кролик должен утвердиться – пару раз напасть на кота – а потом они станут друзьями.
– Благодарю, – сухо произнесла Поппи. – Мне нужно это запомнить. Хотя, осмелюсь заметить, Гарри будет весьма удивлен, если я стукну по нему словно по кегле.
Бракосочетание и свадебный прием ожидались столь грандиозными по организации и количеству приглашенных, словно Гарри намеревался сделать свидетелями этой церемонии половину Лондона. Как следствие, Поппи предстояло провести большую часть дня своей свадьбы среди моря незнакомых лиц.
Поппи надеялась, что они с Гарри могли бы лучше узнать друг друга за те три недели, что длилась их помолвка, но она почти не виделась с ним, за исключением двух случаев, когда он приходил, чтобы взять ее на прогулку. А мисс Маркс, которая сопровождала их, каждый раз выглядела столь сердитой, что это смущало и выводило Поппи из себя.