Лицензия на вой (ЛП) - Харпер Хелен
Глаза бармена расширились.
— Н-н-нет. Я не хотел вас обидеть. Мне жаль. Я…
— Расслабься, — ухмыльнулся он. — Я всего лишь играю с тобой.
Бармен молча уставился на него. Удовлетворённый тем, что на сегодня сделал достаточно, и весьма довольный собой, Деверо поднял бокал и, сделав несколько больших глотков пива, повернулся, чтобы осмотреть остальных посетителей паба. Посетителей было немного. Он взглянул на двух типов средних лет в углу, которые делали вид, что не смотрят на него. Оба были одеты в куртки с высоким козырьком и запачканную одежду, что говорило о тяжёлом труде, вероятно, где-то на близлежащей стройплощадке. Справа от них прыщавый паренек сосредоточенно играл на слот-машине и перебирал в правой руке коллекцию монет. И наконец, в углу сидела седовласая пожилая дама, перед которой на столике стоял джин с тоником. Она наблюдала за ним, прищурив глаза.
— Нравится то, что ты видишь, дорогая? — окликнул Деверо, раскидывая руки в стороны, чтобы доставить ей удовольствие.
Она оскалилась на него. Он тоже оскалил зубы в ответ, и его зубы были значительно острее.
— Ты угрожаешь моей маме?
Деверо взглянул в сторону источника голоса с сильным акцентом. Это был мужчина лет сорока с небольшим, в плоской кепке и поношенном твидовом костюме, который выглядел так, словно только что сошёл со сцены в качестве статиста в «Оливере». Деверо знал кое-что о тщательно культивируемых образах. Из информации Сары Гринсмит он также узнал, что это Ронни Хитченс, владелец данного грязного заведения и фактический лидер Ос. «Что ж, — подумал Деверо, — это произошло даже быстрее, чем я думал».
Он постарался скрыть свои мысли и фыркнул.
— Я думаю, это она мне угрожает.
Хитченс оглянулся. Затем, к его удивлению, он ухмыльнулся.
— Да, — сказал он. — Наверное, так оно и есть, — он повысил голос. — Ма! Перестань пялиться на сверха! Ты его пугаешь!
Старуха сверкнула глазами.
— Ты пускаешь сюда всякую шваль, Ронни, — она с отвращением поджала губы и отвернулась.
Деверо сделал небрежный глоток пива.
— Ты хозяин этого заведения? — спросил он.
— Да, — Хитченс оглядел его с ног до головы. — Что ты здесь делаешь? Обычно такие, как ты, не заходят в эти двери.
— Я был неподалеку и решил выпить пинту пива, — сказал ему Деверо. Затем, с оттенком вызова в голосе, он добавил: — Это проблема?
Ронни Хитченс поднял руки вверх.
— Никаких проблем. Мне всё равно, кто ты такой. Твои деньги ничем не хуже денег любого другого мужчины.
Старуха кашлянула.
— Или женщины, — быстро добавил Хитченс.
— Вот ваша еда, — сказал бармен, пододвигая к Деверо тарелку через стойку, затем поспешно отошёл.
Деверо коротко кивнул в знак признательности, подцепил пальцами ближайшую котлету из говядины и откусил большой кусок.
Если Хитченса и смутил выбор блюда, он этого не показал.
— Скажи мне кое-что, — попросил он, — как мужчина мужчине. Зачем ты это сделал?
Деверо проглотил свой кусок.
— Что сделал?
— Ты был Пастухом. У тебя всё было хорошо. Почему ты всё испортил, став сверхом?
— Ты знаешь, кто я?
Хитченс встретился с ним взглядом.
— Все знают, кто ты.
Деверо потянулся за второй котлетой.
— Может быть, — сказал он, — мне хотелось бросить себе новый вызов.
— Ну-ну.
— А может быть, — продолжил Деверо, — я хотел почувствовать, каково это — обладать настоящей властью.
Глаза Хитчинса заблестели.
— У тебя есть власть?
Почти нет. По крайней мере, пока нет. Деверо улыбнулся.
— Много власти.
Хитчинс ещё не сдавался.
— Я слышал, твои прежние друзья тебя выгнали. Что Стаду не нужен Пастух, который к тому же ещё и волк.
— Некоторые люди не знают, что для них лучше.
Хитчинс усмехнулся.
— Это ли не правда, — он покачал головой, забавляясь. — Воистину, это ли не правда, — а затем, выполнив правый хук так быстро, что Деверо не успел его заметить, он ударил его в лицо. Почти одновременно что-то твёрдое и увесистое ударило Деверо по затылку. Недоеденная котлета выскользнула у него из рук и упала на грязный пол. Мгновение спустя он присоединился к ней, и его колени подогнулись. Он застонал от приступов боли с обеих сторон черепа, когда Ронни Хитченс наклонился, и его лицо нависло над ним.
— У тебя совсем нет силы, — прокомментировал он. — И ты определённо не знаешь, что для тебя лучше.
Деверо моргнул. Перед глазами у него всё расплывалось. Он уставился на ноги двух рабочих, стоявших прямо перед ним, и попытался сосредоточиться, тщетно пытаясь сохранить последние остатки сознания. Всё, что ему нужно было сделать — это призвать своего волка, и тогда Ронни, мать его, Хитченс увидит, что он собой представляет на самом деле. Он потянулся к животному внутри себя, пытаясь снова пробудить его к действию. Но когда две пары ног сделались неразличимыми, а на языке появился неприятный металлический привкус, он понял, что время уже вышло.
***
Вода, брызнувшая ему в лицо, была ледяной. Деверо поперхнулся и начал отплёвываться, хватая ртом воздух. Он дёрнул руками, неосознанно пытаясь стереть воду с лица. К сожалению, его руки, похоже, были крепко связаны за спиной. Он пошевелился. Вокруг его талии и груди была обмотана верёвка, привязывавшая его к тому самому стулу, на котором он сидел. По крайней мере, его ноги, казалось, оставались свободными.
— Просыпайся, просыпайся! Проснись и пой!
Деверо потряс головой, чтобы избавиться от капающей воды, и несколько капель брызнули в лицо Ронни Хитченсу, который гаденько улыбался ему. Хитченс достал из кармана носовой платок в пятнах и промокнул им кожу.
— Нападать на оборотня не только опасно, — прошипел Деверо, поняв по запаху, что его затолкали в маленькую заднюю комнату того же паба, — но и просто глупо. Ты об этом пожалеешь.
— Это мы ещё посмотрим, — спокойно ответил Хитченс. — У тебя за спиной нет клана, который вступился бы за тебя. Ты волк-одиночка. У тебя нет собственной стаи. Даже люди, которые когда-то следовали за тобой, пошли своей дорогой, — Хитченс бесцеремонно бросил платок на пол. — Так что, если ты не планируешь вырваться на свободу и перегрызть мне горло, я думаю, со мной всё будет в порядке.
Прямо сейчас Деверо планировал именно это. Однако, когда он снова потянулся к своему волку, ничего не произошло. И он всё ещё чувствовал на языке какой-то неприятный привкус. Этого не должно было случиться.
Ронни Хитченс ухмыльнулся, словно понимая, что он пытается сделать и терпит провал. Затем он схватил ближайший стул и, развернув его, уселся на него задом наперёд, закинув ноги на сиденье и небрежно положив руки на спинку стула.
— Итак, теперь, когда ты знаешь, что никуда не денешься, почему бы тебе не ответить на несколько моих вопросов?
— Ты ещё ни о чём не спрашивал, — проворчал Деверо.
Хитчинс смерил его холодным взглядом.
— Зачем ты пришёл в мой паб?
— Я хотел выпить.
Он поднял руку и ударил Деверо по лицу. Удар был не особенно сильным, но все равно неприятным.
— Попробуй ещё раз.
— Меня привлёк тёплый, манящий фасад паба.
Хитчинс ударил его снова, на этот раз чуть сильнее. Деверо почувствовал, как у него стукнули зубы. Он сплюнул на пол сгусток крови. Фу.
— Ты можешь думать, что ведёшь себя хитро, но это не поможет твоему делу, — пробормотал Хитченс. — Спрашиваю в последний раз, зачем ты сюда пришёл?
Деверо выдохнул.
— Ты заблуждаешься, думая, что у меня нет друзей и за моей спиной никого нет, но я могу заверить тебя, что на самом деле это не так. С кланом или без, но есть множество сверхов, которые мне обязаны. И не только волки. Есть несколько вампиров, которые сделают для меня всё, что угодно.
Хитченс вздохнул.
— Я не просил пустых угроз. Я просил объяснить, почему ты здесь.
— И я тебе объясняю, — парировал Деверо. — У тебя не хватает терпения выслушать всё это. Несколько дней назад одна из вампиров, которые у меня в долгу, пришла ко мне с предложением. Она получила кое-какую информацию о вашей небольшой операции здесь. Она знала, что я ищу новую группу для работы, и предположил, что здешние Осы могли бы стать хорошим выбором. Но теперь я уже не так уверен в этом.