Любовь и ненависть - Оливия Вильденштейн
— Милая, — прохрипел он за секунду до того, как моё тело довело его до пика.
Вода вокруг наших тел покрылась рябью и заблестела, как будто на её поверхность начали падать звёзды, а не капли дождя. Это было так красиво. Всё в этот момент было так прекрасно. Я хотела увековечить это мгновение в моей памяти на все последующие годы.
Всё ещё находясь на волне своих оргазмов, я погладила его по затылку, наблюдая, как черты его лица то напрягаются, то разглаживаются, по мере того, как он изливался в меня.
Наш первый раз был особенным, но это… В этот раз всё было потрясающе. Я надеялась, что Августу тоже было хорошо. Может быть, у него бывало и лучше. Я поморщилась от этой мысли.
— Мне никогда не было так хорошо, — хрипло прошептал он. — Никогда.
Кровь отлила от моего лица.
— Неужели я сказал это вслух?
Август моргнул. А затем кожа его лица потеряла цвет, и он посмотрел вниз на воду, которая всё ещё дико блестела вокруг нас. «О… чёрт».
Я моргнула, потому что его рот не шевелился, когда он произнёс эти слова, и всё же каким-то образом я их услышала.
— Я… ты…
Мой пупок запульсировал сильнее, чем моё нутро и сердце, вместе взятые.
Была ли наша связь восстановлена?
«Я думаю… Я думаю…», — его голос проник в мою голову.
— Я тебя слышу. Почему я могу тебя слышать? — спросила я, едва заглушив стук мерцающих капель дождя. — Мы только что… мы только что закрепили связь?
Он печально нахмурил брови.
— Я думаю… Боже, мне так жаль. Я знаю, что ты этого не хотела.
Он прижался своим лбом к моему лбу, впившись пальцами в мои бёдра.
— Мне так жаль, — повторил он.
На мгновение я замерла и сделалась совершенно неподвижной, пытаясь осмыслить то, что только что произошло. А затем, беззвучно и не дыша, я сказала: «А мне нет».
Он оторвался от моего лица.
— Тебе жаль, Август?
— Нет.
Его лоб разгладился.
— Но я хотел этого… В общем-то, я хотел этого с тех пор, как связь появилась.
Он одарил меня застенчивой улыбкой, которая делала его больше похожим на мальчика, чем на мужчину, но затем он немного сдвинулся, и я почувствовала, как он снова затвердел внутри меня, напомнив мне о том, что он всё-таки был настоящим мужчиной.
Моим мужчиной.
Его улыбка сделалась дьявольской, когда он потянул за верёвку, наматывая моё тело, пока снова полностью не вошёл внутрь.
«Всё верно, милая. Твой мужчина».
Я рассмеялась.
— Я не могу пока решить, нравится ли мне наш новый навык или я боюсь его.
— Почему ты его боишься?
— Потому что у меня больше не будет от тебя секретов.
— А разве ты планируешь что-то скрывать от меня?
Он фыркнул, и я шлёпнула его, что ещё больше его развеселило.
— Как мне теперь удивлять тебя, если ты можешь читать мои мысли?
«Я буду притворяться удивлённым».
Я закатила глаза, но усмехнулась.
Какое-то мгновение никто из нас не говорил ни слова, ни вслух, ни через новую связь, которая появилась между нами. Мы просто созерцали друг друга.
А затем он сказал:
— Ты выглядишь сегодня счастливой, Ямочки. Ты, правда, счастлива?
Я обхватила его подбородок, шершавый от щетины и прожитых лет, и, хотя мне не нужно было произносить это слово вслух, я сделала это, чтобы его услышал весь мир, залитый лунным светом.
— Ужасно.
КОНЕЦ
Переведено для группы https://vk.com/booksource.translations
Заметки
[
←1
]
Муу-муу — одежда гавайского происхождения свободного покроя, свисающая с плеч.
[
←2
]
Инуиты — этническая группа народов Северной Америки, входящая в более многочисленную группу коренных народов севера — «эскимосов»
[
←3
]
Смоуки-Маунтинс (или Грейт-Смооки-Мунтинс) — горный хребет, название которого можно дословно перевести как Большие Дымчатые горы, горной системы Аппалачи.
[
←4
]
Un avión (исп.) — на самолёте
[
←5
]
ciervo (исп.) — олень
[
←6
]
pistola (исп.) — пистолет
[
←7
]
un lobo (исп.) — волк
[
←8
]
Польворон — песочное печенье, популярное в Испании и Латинской Америке.
[
←9
]
Такитос — мексиканская закуска из лепёшек с начинкой из куриного фарша с чеддером, запеченная в духовке
[
←10
]
Bueno (исп.) — Хорошо.
[
←11
]
Te quiero (исп.) — Я тебя люблю.
[
←12
]
El diablo (исп.) — дьявол.
[
←13
]
Feliz cumpleaños, querida (исп.) — С днем рождения, дорогая.
[
←14
]
Слэ́шер — поджанр фильмов ужасов, для которого характерно наличие убийцы-психопата, который преследует и изощрённо убивает одного за другим некоторое число людей
[
←15
]
Bueno (исп.) — Хорошо.
[
←16
]
Водянистая влага глаза — прозрачная желеобразная жидкость, заполняющая переднюю и заднюю камеры глаза.