Мой лорд - монстр - Ти Шарэль
— На тело?
— В том числе.
— Ты не хочешь об этом говорить, — наконец, сдалась я. — Почему?
— Я все расскажу тебе, Лучик. Потом. Мы почти приехали. Твой новый дом уже виден. Смотри.
И я посмотрела. Замок Борнэ казался иллюстрацией из старой книги. Огромный, высокий, с четырьмя узкими шпилями по краям и массивной башней посредине.
— Сколько там комнат? — выдавила я потрясенно.
— Чуть больше восьмиста, — сказал Клэйтон, вместе со мной глядя на здание. — Если ничего не пристроили за те десять лет, что я здесь не был.
Однако, видеть замок и попасть в него оказалась двумя совершенно разными вещами. Здание, изначально построенное на возвышенности, было видно за много километров. Так что, когда мы подъехали к нему через несколько часов, замок оказался ещё массивнее, больше и красивее, чем издалека. Витражные стекла украшали его окна, каменные статуи — башни.
— Башня слева называется Ангельской, — прокомментировал Клэйтон, заметив, что я разглядываю крылатые мраморные фигуры на фасаде.
— А справа?
— Рыцарская. Ещё есть Львиная и Башня Горгулий.
— А центральная?
— Хм, — Клэйтон лукаво улыбнулся. — У нее нет названия, но хозяйка дома может выбрать любое.
— Я подумаю, — смутилась я, но на душе было радостно. От теплой улыбки мужа, от вида его сказочного дома, от солнечного дня и даже от того, что можно будет наконец снять надоевший дорожный костюм.
Отрывок из мыслесообщения:
Валери: Мы приехали, сестрёнка. Замок Борнэ, он — чудесный! Статуи, башни, витражи!
Саманта: Рада, что тебе нравится, Лери. Как бы я хотела быть рядом.
Валери: И я! Такое ощущение, что я действительно дома. И для полного счастья мне не хватает только тебя. Ой, Клэйтон зовёт меня на ужин. Свяжусь с тобой позже, Сэмми.
Глава восьмая
Внутри замок Борнэ оказался ещё более впечатляющим, чем снаружи. Я и раньше знала, что Клэйтон из очень богатого рода, но, пожалуй, только здесь осознала масштаб.
— Сколько нужно человек, чтобы содержать все это в порядке? — шепнула я мужу минут через пятнадцать после того, как мы вошли в замок. Все это время мы шли в сопровождении целого отряда слуг. По широким, устланным коврами коридорам, сквозь проходные нарядные залы, вдоль портретных галерей и арочных окон.
— Не могу назвать точную цифру, — признался муж. — Управляющий отписался, что к нашему приезду нанял около двухсот человек. И было примерно столько же.
Четыреста человек! Я сглотнула. В нашем столичном доме было пятеро слуг, а здесь четыреста! Население целой деревни! Ещё минут пять я шла молча, переваривая информацию. Потом мы добрались до спален и все цифры разом выветрились из головы.
Начать с того, что комнаты, предназначенные мне, занимали столько же места, сколько весь первый этаж в нашем городском доме. Будуар, выполненный в броских бордово-золотых тонах, бело-золотая спальня, черно-золотая ванная комната, зелено-золотой кабинет.
— Как тебе? — спросил внимательно наблюдающий за мной Клэйтон.
— Роскошно, — поспешно сказала я, борясь с желанием зажмуриться.
— Я приказал не ремонтировать комнаты. Решил, что ты захочешь выбрать отделку сама.
— Правда? — выдохнула я, не сумев скрыть облегчения.
— Слишком много блестящего? — понимающе хмыкнул Клэйтон, а я торопливо закивала. — Отец оформлял эти комнаты для мамы. Но она почти здесь не жила.
Клэйтон помрачнел, как и всегда, когда говорил о матери, которую не знал. Я тронула мужа за руку, сплетая пальцы, и он сразу мне улыбнулся:
— Оформители приедут, когда ты будешь готова. Но не сегодня, надеюсь.
— И не в ближайшее время, — весело согласилась я. — А пока буду по блеску находить путь в спальню.
— Надеюсь, что тебе никогда не придется ночевать отдельно от меня, — серьезно сказал Клэйтон, снова повергнув меня в смущение.
— Завтра сама выберешь себе горничных, — продолжил муж, глядя на меня с неприкрытой нежностью. — А сегодня тебе помогут эти девушки. Зайду за тобой через час.
Ужин накрыли на первом этаже в уютной небольшой гостиной одной из башен. Изнутри сложно было сказать — в какой, но стена с витражными окнами загибалась полукругом, выдавая свое расположение.
Сначала я подошла к окну. Цветные стёклышки расписали мое светлое платье яркими узорами, а лицо обласкали лучи заходящего солнца.
— Здесь так красиво, — восхищённо сказала я, разглядывая внутренний двор, куда выходили окна. В центре высилась основательная центральная башня. Та самая, у которой ещё не было имени. К ней со всех сторон тянулись каменные широкие дорожки. Остальное пространство было засажено плодовыми деревьями и цветами. Сейчас все было в тени, но днём, наверное, сад выглядит кусочком рая.
— Лет двести назад, — Клэйтон подошёл к мне и встал рядом, — сад был необходимостью, а вместо цветов были огороды.
— Хорошо, что его сохранили. Это прекрасно, правда?
— Правда, — очень нежно сказал муж, и я поняла, что смотрит он вовсе не в окно. Смущение обожгло щеки лёгким румянцем, но я улыбнулась мужу и сжала его ладонь, когда он взял мои пальцы в свои руки.
Несколько минут мы стояли, не отрывая взгляда друг от друга, а последние лучи солнца раскрашивали витражными красками нашу одежду и кожу. Я навсегда запомню этот миг. Запах цветов на маленьком столике, лёгкое касание солнца к обнаженной коже и тепло мужских рук. Миг абсолютного счастья.
После лёгкого ужина горничные устроили мне настоящий праздник тела. Правда, сначала я отчаянно отстаивала свое право принимать ванную в одиночестве, но заметив потрясение и явную растерянность девушек, немного успокоилась.
— Прошу вас, миледи, — умоляюще глядя на меня, попросила самая старшая из них. — Милорд будет недоволен, если мы уйдем. А господин Дункан вообще может отправить обратно в деревню.
И я сдалась. Поначалу вздрагивала от прикосновений чужих рук, но девушки были почтительны и осторожны. Минут через пятнадцать я расслабилась и дальше уже получала искреннее удовольствие от массажа и натирания кремом всего тела. Как оказалось, для меня приготовили целый шкаф бальзамов, притирок и разнообразных кремов. И даже отдельную нишу в ванной комнате с уютным мягким креслом, в котором я практически утонула.
— Если миледи желает, в городе есть маг-парфюмер, — сказала одна из девушек, заметив, что я с интересом разглядываю баночки. — Уверена, он будет счастлив создать что-нибудь специально для вас.
— Это тот самый маг, что делал мазь для господина Дункана? — прыснула в кулачок другая горничная и испуганно замерла. Видимо, девушки получили строгие указания от управляющего относительно общения со мной, но были совершенно не искушены в подобной работе. Откуда? Замок лишился хозяина года три назад, а хозяйки — с рождением Клэйтона.
— И что случилось с господином Дунканом? —