Подъем, спящая красавица! (СИ) - Анастасия Разумовская
На прошлый Божий день у Эллен леденец отобрал — позднее мы встречаем у Илианы младшую сестру Эллен, а из книги «В смысле, Белоснежка⁈» мы знаем, что это — Нэлли Петровна, злая соседка Майи, псевдомать Осени и Алисы
Споткнувшись обо что-то, я глянула под ноги. Человеческий скелет. Гладкие-гладкие жёлтые кости. Череп с тёмными, чуть посвёркивающими сединой, волосами. — единственное место, где мог бы Хранитель оставить спящую красавицу, зная, что её никто не тронет и не причинит зла — Замок Вечности. А там время не властно. Но подробнее об этом в пятой книге. Сейчас я лишь упомяну, что это череп Гастона… Дезирэ об этом знает.
Этот невежа вас обидел, Зайка? — Дезирэ называет зайчиками и производными именами свою добычу
Люсьена — Люс с латиноязычный языков переводится как свет. Это имя Дезирэ дал Осени не случайно, ведь девочка — его маяк
тяжёлое детство, деревянные игрушки — одна из многих фраз, которую Дезирэ принёс из Первомира (нашего мира)
— Ага. На волке из бездны — как мы знаем, волк из бездны это сам Дезирэ
А все зайчишки-трусишки могут остаться здесь. Лет на двадцать. Или двадцать пять, — то есть до времени, когда в замке появится Румпель, ставший герцогом Ариндвальдским и Фаэртом
Гл.2
Здесь неподалёку есть шале — позднее именно в нём поселятся Аня и Рион
— А в той бездне, куда ты нас посылаешь, — мило поинтересовался Люсьен за моей спиной, — жарко или холодно? — Осень снова проходится по факту того, что Дезирэ — Пёс бездны. Троллит
Я с недоумением повертела «подарок» в руках, нашла мудрёный замочек, открыла и ахнула. Зеркало! — то самое, из третьей книги, из которого на крыше «Октябрьской» появился Пёс бездны
Люсьен сидел неподвижно, закрыв лицо ладонями, и, кажется, всхлипывал, — кроме того, что Осень в принципе городская девочка цивилизованного мира, она в этот момент переживает из-за Алисы и друзей, считая их погибшими
— Это было пророчество. — это была пурга, на ходу сочинённая Дезирэ. Пёс всячески подталкивает Шиповничек к противостоянию с Илианой, вот и «древнее» пророчество о том же. Из Дезирэ так себе поэт, конечно
Гл.3
— Знали бы вы, как ужасен Люс в гневе! — разумеется, Дезирэ проконтролировал, чтобы с Осенью ничего не случилось
— Неземная любовь. Истинная пара. — Дезирэ, как мы помним, читал книжку Осени про дракона-инквизитора: «(Не)желанная невеста дракона-инквизитора»
Старый солдат, и не знаю слов любви — да, Дезирэ цитирует фильм «Здравствуйте, я ваша тётя»
Гл.4
— Ты их убил! — задыхаясь прошептал паж. — Их всех! Я не хочу… — Люсьен думает, что Бертран, Майя, Алиса и Герман погибли с гибелью мира
Эй, нет! Пожалуйста! Не убивай его — Эй — имя, которое случайно Псу дала Осень в третьей книге
Гл.5
И вот этим охлосом я должна править⁈ — в Шиповничек просыпается Илиана
— Королева Эрталии свергла мужа (…) Бросила его в темницу и вместе с любовником узурпировала власть. Предлагаю начать освобождение ваших земель с неё. — Дезирэ продолжает программировать Шиповничек на борьбу с Илианой
— Не надо, — повторил шёпотом и очень побледнел. — Осень испугалась за Шиповничек, не за себя
Меня вдруг царапнула совесть — начинается вот эта внутренняя борьба, в дальнейшем Шиповничек будет буквально разрывать между двумя своими ипостасями
— Этьен! Забери меня! — в третьей книге есть момент, когда в финальной схватке Эй называет имя брата:
— Не торопись, Этьен, — возразил Эй, ухмыляясь
мне явился Ангел — речь как раз идёт о том самом видении пастушку Этьену, которое и вдохновило мальчика на призыв к крестовому походу детей
Глава 6
Маркиз Арман де Карабас — маркизом де Карабасом звали героя сказки Ш. Перро «Кот в сапогах», имя было придумано самими котом
У меня два старших брата, и отец перед смертью — далее отчасти пересказ сказки
увидела непонятные символы и какие-то графики — «Алгебра и начала анализа, 10 класс» так называлась книга, которую читала Осень, мы же помним, что она — первая ученица класса?
Глава 7
Вокруг него колыхалось мышиное море — Гамельнский крысолов
Я буду столь добр — это в планах Дезирэ разбудить в Шиповничек Илиану
Она помнила меня ребёнком, помнила моего отца и мать — воспоминания ложные, но сути это не меняет. Да, Дезирэ хочет, чтобы Шиповничек убила то, что ей дорого
Она сгорит, и ты станешь феей — Дезирэ лжёт, ведь Шиповничек уже фея. Ему нужно, чтобы она стала ведьмой
Вчера Дезирэ разбил каменный затор на реке — Дезирэ всё больше и больше себе лжёт. Он делает добро, даже если и утверждает, что делает зло. Бездну не обмануть казуистикой, она чует сердце. А Дезирэ сейчас делал это ради Осени
прозрачный флакончик — зажигалка, пластиковая, конечно
Я не должна плакать! — это первый момент в книге, когда у Шиповничек действительно пробуждается сострадание, и это сострадание Кэт. Именно мама Кэт умерла от чумы
Левая рука зачесалась. От усталости как-то особенно болели глаза — а вот тут Шиповничек заразилась
На ладони её лежала крохотная косточка. Черешня? — тут автор ударился в символизм. В книгах черешня упоминается в основном, когда речь идёт о Дезирэ. То есть, в этом акте сожжения/воскрешения черешни кроме непосредственно простых действий, есть ещё и символ самого Дезирэ: умершего и воскресшего, некоторое пророчество конца
Глава 8
Ты можешь отдать им всю свою жизнь, до последней капли, но им всё равно будет мало — Дезирэ, конечно, сейчас вспомнил о себе
Зеркало, высотой едва ли не с меня — первый признак, что это комната Дезирэ (и Осени)
Тот запах, который я не сразу распознал, это запах чумы — позднее Дезирэ скажет, что он следует за смертью серой тенью, т. е. он многократно видел, как умирают от чумы
— Как же бесит твоя тупость! — это страх. Дезирэ бесится из страха, он всегда злится, когда вынужден кого-то спасать или делать доброе дело поневоле. Дезирэ боится наказания тьмы, бездны.
Глава 9
К каше и молоку, которые я вам ставила — лягушки не едят ни того, ни другого
Знаете, у него есть чудесная башня в замке — та самая. В которой побывала Майя, в темнице которой будет заключена сама Илиана в зеркале
— А наш батюшка Ленин совсем усоп, он разложился на плесень и на липовый мёд… — как мы помним, Дезирэ любит песни Егора Летова. Намёк для Осени на революцию, до которой за сбор ягод, грибов, хвороста и т. п. нужно было платить пошлину
Я так горжусь вашим добрым сердцем — Дезирэ зол: Шиповничек